2 00:00:26,693 --> 00:00:29,971 Dobro ti ide, dušo. Tako je. To je dobro. 3 00:00:31,657 --> 00:00:37,246 Sipaj piće. -Sipaću. Sipaću sebi piće. 4 00:00:41,124 --> 00:00:44,585 Peg, fokusiraj se. Pogledaj me i ostani fokusirana. 5 00:00:44,710 --> 00:00:48,355 Ovamo, dušo. Šta mi to gledamo? 6 00:00:50,091 --> 00:00:53,469 Pokušavam da se fokusiram! -Ne pokušavaj previše, Peg. -Pokušavam da se fokusiram! 7 00:00:53,594 --> 00:00:56,931 Rese te vuku dole. Moraš da ih se oslobodiš. 8 00:00:57,056 --> 00:01:02,353 Skini majicu! -Imam je. -Fokusiraj se. Nagni se malo. 9 00:01:03,312 --> 00:01:05,231 To nije pošteno! Peg ju je naterala da ispusti! 10 00:01:05,356 --> 00:01:09,777 To se ne računa. Ti si šampionka! 11 00:01:09,902 --> 00:01:11,997 Nisam ja kriva! Daj mi malo. 12 00:01:12,154 --> 00:01:13,906 To je moje piće. -Nije, gurnula mi ga je sa glave. 13 00:01:14,031 --> 00:01:17,534 Daj da popijem. -Ali mogu da pobedim. Gurnula me je. Nije pošteno! 14 00:01:17,659 --> 00:01:22,497 Znam da možeš da pobediš. -Jesi li siguran? -Da. 15 00:01:22,873 --> 00:01:25,083 Ispustila si... -Palo mi je na haljinu. 16 00:01:28,211 --> 00:01:30,380 Nemoj da mi zapališ kosu! 17 00:01:30,505 --> 00:01:33,592 Dini, dušo, koristi pepeljaru. -Šta? 18 00:01:33,717 --> 00:01:36,469 Ako padne na tepih, nemoguće ga je očistiti. -Pit, tvoja žena je pijana. 19 00:01:36,594 --> 00:01:38,555 Mnogo lupeta. 20 00:01:38,680 --> 00:01:41,683 Trudna je, i zato joj treba još jedno piće, da beba bude zdrava. 21 00:01:41,808 --> 00:01:43,935 Trebalo bi da misli na bebu! 22 00:01:44,728 --> 00:01:48,189 Izvini! Jel ti ovo od unapređenja? Vidite li ovo? 23 00:01:48,314 --> 00:01:50,316 Vidi ovog tipa. Vidi ovo. -Znaš... 24 00:01:50,441 --> 00:01:52,318 Frenk je odradio ceremoniju. Isti je kao i njegov. 25 00:01:52,443 --> 00:01:56,863 Tako je elegantan. -Vidi ovo. Pogledaj ga. -Poljubi prsten, dušo. 26 00:01:58,532 --> 00:02:02,369 Sa ovim ne možeš u krevet. -Bože. Vidite ovu ljubav! 27 00:02:02,494 --> 00:02:05,989 Hoćeš odmah da me poljubiš? -Hoću! 28 00:02:06,957 --> 00:02:10,820 Vreme je za još jednu turu pića! 29 00:02:11,003 --> 00:02:13,088 Još jedna tura! 30 00:02:13,213 --> 00:02:16,717 Za tebe i za tebe, i za tebe. 31 00:02:16,842 --> 00:02:17,635 Hvala. 32 00:02:17,759 --> 00:02:22,680 Hvala. A ovo je za mene! -To je sve za tebe. Popij sve. 33 00:02:26,726 --> 00:02:29,354 Piješ kao smuk a izgledaš kao manekenka. 34 00:02:29,479 --> 00:02:32,440 Dušo. -Prokletstvo. 35 00:02:33,149 --> 00:02:35,142 Hoćeš da se provozamo? 36 00:02:38,196 --> 00:02:40,373 Ispašću iz kola. 37 00:02:41,741 --> 00:02:43,201 O, Bože! 38 00:02:43,326 --> 00:02:48,540 Moraš da voziš. Ti si na redu. Vozi! -O, Bože! Šta? 39 00:02:48,665 --> 00:02:52,584 Ne, nisam spremna! Bože! -Ja sam i previše vozio. 40 00:02:52,709 --> 00:02:56,421 Elis, baš si se popravila. -Znam. Bolje se osećam. 41 00:02:56,546 --> 00:03:00,843 Svaki put si sve bolja. Vozi me kući, Elis. Vozi me kući. 42 00:03:00,968 --> 00:03:04,513 Šta ako si slepa? -Ne mogu! -Uradi to. 43 00:03:04,638 --> 00:03:07,140 Baš ti dobro ide! 44 00:03:08,767 --> 00:03:11,562 U redu, sad ga ispravi. -Jel možeš da mi pomogneš? 45 00:03:14,481 --> 00:03:16,366 Bravo. 46 00:03:23,489 --> 00:03:29,453 Onda je Bani rekla da želi da igra, a nikada pre nije igrala tenis. 47 00:03:29,578 --> 00:03:32,039 Imala je piće u jednoj ruci, i reket u drugoj, 48 00:03:32,164 --> 00:03:35,418 i Džek... nije prolila ni kap. 49 00:03:35,543 --> 00:03:37,545 To je bila 50 00:03:37,670 --> 00:03:41,299 verovatno najseksipilnija stvar koju sam ikada videla. 51 00:03:41,424 --> 00:03:43,550 Želim da te vidim u teniskoj opremi. 52 00:03:44,886 --> 00:03:48,848 Jel istina da Frenk ima teniski teren u svojoj kući? 53 00:03:48,973 --> 00:03:54,269 Saznaćemo, zar ne? -Da. Dragi, reci mi... 54 00:03:54,394 --> 00:03:56,938 koliko će ljudi biti na zabavi, 55 00:03:57,772 --> 00:04:00,441 da bih znala koliko salate od tunjevine da napravim. 56 00:04:02,444 --> 00:04:06,448 Šta je bilo? -Frenk ne voli tunjevinu. -Šta? -Ne sviđa mu se. 57 00:04:06,573 --> 00:04:08,433 Šališ se? 58 00:04:09,034 --> 00:04:13,079 Zašto mi nisi rekao? Planirala sam da mi to bude glavno jelo. 59 00:04:13,204 --> 00:04:15,499 Elis, ne glavno jelo. -Ućuti. 60 00:04:16,791 --> 00:04:18,776 O, ne! Sranje. 61 00:04:25,257 --> 00:04:29,178 Nemoj. -Jel to bila važna vežba? -Ne. -Eksplozija? -Ne. 62 00:04:29,261 --> 00:04:33,098 Inovativni materijali? Možeš da mi kažeš. Zaista sam diskretna. 63 00:04:33,223 --> 00:04:36,101 Znam da čuvam tajnu. -Zakasniću. -Čekaj, ne možeš da odeš. 64 00:04:36,185 --> 00:04:39,730 Zašto? -Zato što se ne osećaš dobro. 65 00:04:39,855 --> 00:04:43,150 Stvarno? -Da, izvini. Zaboravila sam da ti kažem, ali ne osećaš se dobro. 66 00:04:43,275 --> 00:04:46,111 I jedini način da se izlečiš je da ostanemo kući ceo dan, 67 00:04:46,236 --> 00:04:50,074 i da te negujem, ljubim i da ti kuvam... -Aha. -Ne. 68 00:04:50,199 --> 00:04:52,259 Zdravo. -U redu. 69 00:04:54,203 --> 00:04:56,788 Sranje! Džek, čekaj! 70 00:04:58,790 --> 00:05:01,167 Ćao. Učini nas ponosnim. 71 00:05:44,710 --> 00:05:49,514 Projekat Viktori, dan 987. Sigurnosni nivo, žuti. 72 00:05:49,840 --> 00:05:52,718 Svi zaposleni su na putu ka sedištu Viktorija. 73 00:05:52,843 --> 00:05:55,387 Svi stanovnici bezbedni i na raspolaganju. 74 00:05:55,512 --> 00:06:00,349 Uživajte u lepom danu, dame, i ostanite sa nama zbog Frenkijeve emisije. 75 00:06:39,930 --> 00:06:42,140 Piter me je naterao da se zakunem da nikome neću reći. 76 00:06:42,265 --> 00:06:47,062 Izgradiće ceo novi red kuća iza nas, pa ćemo biti mnogo bliže gradu. 77 00:06:47,187 --> 00:06:49,189 Stvarno? -Aha. 78 00:06:49,773 --> 00:06:52,158 Čekaj, kako smo time bliži gradu? 79 00:06:52,901 --> 00:06:54,986 Nećemo biti najdalje od grada. 80 00:07:25,766 --> 00:07:28,894 Dobro jutro, dame. -Dobro jutro, Šeli. 81 00:07:29,019 --> 00:07:31,605 Imam neke veoma važne vesti. 82 00:07:31,730 --> 00:07:35,191 Na projektu Viktori je angažovan novi zaposleni, Bil Džonson, 83 00:07:35,316 --> 00:07:38,236 i ja sam pozvala njegovu ženu da nam se danas pridruži. 84 00:07:38,361 --> 00:07:42,282 Molim vas da svi poželimo toplu dobrodošlicu Vajolet Džonson. 85 00:07:42,949 --> 00:07:44,959 Dobrodošla, Vajolet. 86 00:07:52,041 --> 00:07:54,752 Počnimo. Prvi stav. 87 00:07:55,461 --> 00:07:59,132 Zapamtite, dame, lepota je u kontroli. 88 00:07:59,257 --> 00:08:03,261 U simetriji je blagodet. Krećemo se kao jedna. 89 00:08:33,707 --> 00:08:35,783 Uvuci stomak. 90 00:08:36,502 --> 00:08:38,510 Glavu gore. 91 00:08:40,004 --> 00:08:42,030 Tako je. 92 00:08:47,887 --> 00:08:52,642 Naravno da Margaret nije bila na času. Opet sam videla Dr. Kolinsa kod njih. -Ne! 93 00:08:52,767 --> 00:08:56,395 Šokirana sam što Ted još uvek ima posao. Ne gnjavi je, Frede! 94 00:08:56,520 --> 00:09:01,692 Da. -Bože. -Jadnik. -Upoznala sam je. Novu ženu. -Vajolet. 95 00:09:01,817 --> 00:09:06,322 Kakva je? -Kao lepi, prestravljeni jelen. 96 00:09:06,447 --> 00:09:08,991 Očigledno je muž pravi kreten. 97 00:09:09,116 --> 00:09:11,076 Džek bi što pre trebalo da angažuje nekog. 98 00:09:11,201 --> 00:09:13,245 Ma daj! Din kaže da će Džek uskoro biti unapređen. 99 00:09:13,370 --> 00:09:17,082 Nadam se. -Bićeš odmah iza nas. Šta praviš za zabavu? 100 00:09:17,207 --> 00:09:20,085 Moja đavolska jaja. -O, Bože. Džek će biti izvršni direktor. 101 00:09:20,210 --> 00:09:23,421 Pridrži mi ovo, molim te. Sad je dosta. Zovem Deda Mraza. 102 00:09:23,546 --> 00:09:26,299 Niste mi ostavili izbora. -O, ne. -Moram da ga pozovem. Moram! 103 00:09:26,424 --> 00:09:29,469 Zato mi je Deda Mraz dao svoj broj. Rekao je da ga pozovem ako ste nevaljali. 104 00:09:29,594 --> 00:09:33,348 Zovem ga. Volela bih da imam izbora. Daj mi to. -Ali, prestali smo! 105 00:09:33,473 --> 00:09:35,466 Ne. Daj mi to! 106 00:10:29,569 --> 00:10:33,698 Važno je samo kako ćete reagovati u tim trenucima. 107 00:10:34,741 --> 00:10:39,370 Verujem da ćete dokazati svima koji su ikada sumnjali u vas, 108 00:10:39,495 --> 00:10:43,833 da ste dostojni života koji želite. 109 00:10:45,834 --> 00:10:47,811 Čujemo se sutra. 110 00:11:30,753 --> 00:11:32,529 Sranje. 111 00:11:42,390 --> 00:11:44,350 ...jer smo odlučili da ostanemo. 112 00:11:56,194 --> 00:11:59,705 Zdravo. -Zdravo. 113 00:12:09,291 --> 00:12:12,586 Kako si proveo dan? -Sada je mnogo bolji. 114 00:12:13,420 --> 00:12:15,380 Spremila sam pečenje. 115 00:12:16,798 --> 00:12:21,343 Šta još? -Pire krompir. -Šta još? -Boraniju. 116 00:12:21,468 --> 00:12:25,806 I šta još? -Punjeni paradajz. 117 00:12:25,931 --> 00:12:27,841 I šta još? 118 00:12:32,813 --> 00:12:34,856 I šta još? 119 00:13:35,874 --> 00:13:38,001 Ima toliko... kože. 120 00:13:38,126 --> 00:13:40,128 Zašto ne odeš po svog brata? 121 00:13:43,340 --> 00:13:46,718 Prestani da pevušiš tu pesmu. Kako se zove? -Ne znam. 122 00:13:46,843 --> 00:13:49,638 Nadala sam se da ćeš mi ti reći. U glavi mi je već danima. 123 00:13:49,763 --> 00:13:51,682 Možda je to dečja pesma. Nešto što pevaju tvoja deca. 124 00:13:51,807 --> 00:13:55,810 Ja nemam decu. -Ne vuci me za jezik. 125 00:13:55,977 --> 00:13:58,646 To jednostavno nije ono što želimo. Zabavljamo se. 126 00:13:58,771 --> 00:14:01,649 Živim pored njih. Ne bi verovala šta sve čujem. 127 00:14:01,774 --> 00:14:04,360 Kao da su na večnom medenom mesecu. 128 00:14:04,485 --> 00:14:08,406 Džek i Elis imaju vremena samo jedno za drugo. -To nije ono što želimo. 129 00:14:08,531 --> 00:14:12,459 Plus, Banina deca ionako više vole mene nego nju. -To je istina, baš je iritantno. 130 00:14:13,828 --> 00:14:17,707 Mislim da je tri savršen broj. Bill želi četvoro. 131 00:14:18,499 --> 00:14:20,626 Čim dobijete jedno, sve je isto. 132 00:14:20,751 --> 00:14:22,628 Samo trenutak... 133 00:14:25,006 --> 00:14:28,925 Elis, koliko beba treba da ima Vajolet? -Najmanje sedam. 134 00:15:05,044 --> 00:15:07,338 Gospode, gde si bila? 135 00:15:07,463 --> 00:15:09,924 Izveštila sam se u izbegavanju razgovora sa drugim ljudima. 136 00:15:10,049 --> 00:15:12,885 Ovo mesto je neverovatno! -Nisi videla ni pola toga. 137 00:15:13,010 --> 00:15:16,013 Mogla bih da spavam u njihovoj kadi i nikad me ne bi našli. -Sigurno! Zdravo! 138 00:15:16,138 --> 00:15:19,141 Zdravo! -Da li ste zainteresovani za piće? 139 00:15:19,266 --> 00:15:23,229 Da, hvala. -Da, veoma smo zainteresovane. 140 00:15:26,190 --> 00:15:29,735 Ćao. -Ćao. -Hvala. 141 00:15:29,819 --> 00:15:32,320 Užasavaju me. -Tako su jezivi. 142 00:15:32,403 --> 00:15:35,824 Sto posto spavaju naopačke. -Jel svaki dan nose istu odeću? 143 00:15:35,949 --> 00:15:38,576 Taj mali čudak pravi najbolji martini koji sam ikada pila. 144 00:15:38,701 --> 00:15:40,694 Bili smo na medenom mesecu na "Si Ajlendu". 145 00:15:41,830 --> 00:15:46,000 Šta? -I mi takođe. -Stvarno? -Da, jeste li jeli kod "Dominika"? 146 00:15:46,125 --> 00:15:49,587 Bio sam malo nervozan. -Trebalo mi je vremena da se naviknem. 147 00:15:49,712 --> 00:15:53,341 Da. Potrebno ti je neko vreme. -Da. -Ali vremenom postaje lakše. 148 00:15:53,466 --> 00:15:58,471 Da, tako je. Uzbuđen sam što sam ovde. Toliko, da ne mogu čak... -Ko bi rekao. 149 00:15:58,596 --> 00:16:02,100 Da budem iskrena, bila sam dezorjentisana otkako smo stigli. -Da. 150 00:16:02,225 --> 00:16:05,894 Bil kaže da je džetleg. Sve mi je bilo malo mutno. 151 00:16:06,019 --> 00:16:12,484 To je pustinjski vazduh. Navići ćeš se. -To je rekao i Dr. Kolins. Fino što je svratio. 152 00:16:12,568 --> 00:16:15,404 Džek, ti si...? -Ja sam tehnički inžinjer. -Nek ide zajedno sa nama u kupovinu. 153 00:16:15,519 --> 00:16:19,783 U suprotnom odeljenju od Dina i Teda. -Da, tehnički lošije, manje važno odeljenje. 154 00:16:19,908 --> 00:16:22,119 Nisam baš stigao da pričam sa Frenkom. 155 00:16:22,244 --> 00:16:26,081 Frenk i ne mora da priča sa tobom. -Izvini, nisam... 156 00:16:26,206 --> 00:16:29,835 Nemaš pojma koliko je sjajan. Ili šta može da uradi. 157 00:16:29,960 --> 00:16:33,213 Imaš sreće što ga poznaješ, a da i ne spominjem što si bio u njegovoj kući. 158 00:16:33,338 --> 00:16:36,340 Izvinjavam se. 159 00:16:37,216 --> 00:16:39,385 Samo sam bio uzbuđen. 160 00:16:41,345 --> 00:16:45,641 Ljudi, idemo. Kreni. -Ovuda? -Da, trebalo bi da ideš ispred. 161 00:16:54,442 --> 00:16:56,360 Dođite ovamo. 162 00:16:58,404 --> 00:17:03,034 Obično nemamo priliku da dočekamo parove u našem domu. 163 00:17:03,159 --> 00:17:06,161 Ali ovom prilikom, jednostavno nismo mogli da čekamo 164 00:17:06,244 --> 00:17:08,830 da pozdravimo naše najnovije stanovnike. 165 00:17:08,955 --> 00:17:12,042 Bil, Vajolet... 166 00:17:12,167 --> 00:17:16,588 Tako sam srećna što možete da da učite od mog muža, 167 00:17:17,672 --> 00:17:21,718 pridružite se ovom projektu i postanete deo ove porodice. 168 00:17:23,345 --> 00:17:27,474 Frenk je izgradio nešto zaista posebno. 169 00:17:29,392 --> 00:17:32,062 Ono što je stvorio ovde, to je... 170 00:17:32,604 --> 00:17:34,481 To je drugačiji put. 171 00:17:35,065 --> 00:17:37,008 Bolji put. 172 00:17:37,234 --> 00:17:40,569 I imamo jedni druge... -Zašto smo ovde? 173 00:17:42,822 --> 00:17:44,865 Idemo, odmah. 174 00:17:46,283 --> 00:17:48,493 Ne bi trebalo da budemo ovde. 175 00:17:51,080 --> 00:17:53,991 Šta to bi? 176 00:17:54,375 --> 00:17:55,876 Molim vas. 177 00:18:00,464 --> 00:18:03,884 Margaret i Ted prolaze kroz težak period. 178 00:18:06,428 --> 00:18:11,683 Margaretino pitanje je u redu. To je dobro pitanje. 179 00:18:13,893 --> 00:18:15,886 Zašto smo, dođavola, ovde? 180 00:18:18,189 --> 00:18:22,318 Zašto, kada ovaj pejzaž može izgledati tako... 181 00:18:23,027 --> 00:18:26,990 jalov, tako grub, tako prašnjav, tako... 182 00:18:28,908 --> 00:18:30,785 bezvredan? 183 00:18:32,162 --> 00:18:35,790 Zašto ne pobeći? Zašto se ne vratiti na sigurno, na status kvo, 184 00:18:35,915 --> 00:18:38,835 gde je bezbedno, gde treba da budemo? 185 00:18:39,002 --> 00:18:45,716 Ne, ja biram... mi biramo da budemo na svom mestu. Jel tako? 186 00:18:45,841 --> 00:18:49,928 Da tražimo teže, da kopamo dublje. 187 00:18:50,053 --> 00:18:58,645 Da iskopamo taj čisti, neobuzdani potencijal. 188 00:18:59,104 --> 00:19:05,486 Taj dragulj bezgranične i nezamislive vrednosti. 189 00:19:07,279 --> 00:19:11,158 Previše je lako odvući pažnju onim što vam se čini. 190 00:19:12,409 --> 00:19:15,536 Mnogo je teže, "hrabrije", rekao bih... 191 00:19:16,829 --> 00:19:19,415 tražiti ono što bi moglo biti. 192 00:19:22,710 --> 00:19:24,170 Dine, 193 00:19:24,253 --> 00:19:30,177 šta je neprijatelj napretka? -Haos. -Da. 194 00:19:33,137 --> 00:19:36,599 Gadna reč. Haos. 195 00:19:37,517 --> 00:19:40,853 Nemilosrdni neprijatelj, taj haos. 196 00:19:41,729 --> 00:19:44,440 Bezizražajna energija, inovacije sprečene, 197 00:19:44,524 --> 00:19:47,400 nada ugušena, briljantnost prikrivena. 198 00:19:47,484 --> 00:19:53,240 Vidim briljantnost u svakom od vas. Tačno znam ko ste. 199 00:19:55,325 --> 00:19:59,788 Šta mi radimo? -Menjamo svet. -Šta radimo? -Menjamo svet. 200 00:19:59,913 --> 00:20:00,997 Tako je. 201 00:20:02,207 --> 00:20:05,252 Kad pogledam okolo, vidim još jedan razlog zašto sam ovde. 202 00:20:05,377 --> 00:20:09,339 Nekada nepoznata lica, svi stranci, a sada... 203 00:20:10,882 --> 00:20:14,344 jedna hrabra porodica. Muškarci poput Dr. Kolinsa. 204 00:20:14,427 --> 00:20:16,762 Jedan od naših osnivača, koji je gradio ovu zajednicu sa mnom. 205 00:20:16,897 --> 00:20:19,098 Hvala vam, Dr. Kolins, za vaše vizionarstvo. 206 00:20:19,598 --> 00:20:24,103 I avanturisti poput Bila, našeg najnovijeg neustrašivog istraživača. 207 00:20:24,228 --> 00:20:26,480 Ovaj hrabri, mladi Robinzon Kruzo, 208 00:20:26,605 --> 00:20:29,441 koji je izabrao da nam se pridruži u ovoj avanturi. 209 00:20:29,525 --> 00:20:32,194 Bile, hvala ti što si naš partner u ovome. 210 00:20:33,362 --> 00:20:37,241 I hvala tebi, Vajolet, što si mu partner u ovome. 211 00:20:37,366 --> 00:20:39,702 Nije mogao ovo da uradi bez tebe. 212 00:20:40,536 --> 00:20:41,996 Sve vi žene... 213 00:20:43,455 --> 00:20:45,833 Mi muškarci tražimo mnogo. 214 00:20:45,958 --> 00:20:49,460 Tražimo snagu, rame za plakanje... 215 00:20:49,711 --> 00:20:55,967 hranu, čistu kuću, i diskreciju, iznad svega. A to... 216 00:20:57,969 --> 00:21:00,096 To je veoma teško. 217 00:21:05,351 --> 00:21:09,564 Ti si moja stena. Ne bih bio ovde bez tebe. 218 00:21:10,440 --> 00:21:12,425 Hvala ti. 219 00:21:17,197 --> 00:21:20,032 Možete da idete. 220 00:21:28,499 --> 00:21:30,308 Džek? 221 00:21:35,839 --> 00:21:37,649 Džek? 222 00:21:43,680 --> 00:21:46,975 Margaret. -Skrivaju me ovde. 223 00:21:47,309 --> 00:21:49,895 Samo trenutak, Elis. Biće ona dobro. 224 00:21:50,020 --> 00:21:53,648 Nisam dobro. Ništa nije u redu. 225 00:21:53,731 --> 00:21:59,486 Samo treba da spava. -Ne spavam. Sanjam ružne snove. 226 00:22:20,466 --> 00:22:22,435 Šta radiš? 227 00:22:23,010 --> 00:22:25,812 Pitam se zašto sam izabrao ovu kravatu. 228 00:22:36,106 --> 00:22:38,358 Sviđaju mi se tvoje kravate. 229 00:22:56,292 --> 00:22:59,753 Ne. Puno je ljudi napolju. 230 00:22:59,878 --> 00:23:04,175 Džek, ima puno ljudi. Puno je ljudi napolju. 231 00:23:59,102 --> 00:24:02,731 Impresioniraj ga u igri dublova. Svidećeš mu se u ovoj opremi. 232 00:24:02,866 --> 00:24:05,609 Da, da, da. Možeš li to da staviš na Dinov račun? 233 00:24:05,692 --> 00:24:08,487 Još uvek ne mogu da verujem da možemo svuda da plaćamo. 234 00:24:08,612 --> 00:24:11,406 Da, ali Viktori ima stvari koje se ne mogu kupiti novcem. 235 00:24:11,531 --> 00:24:14,409 Istina je, ne moraš da brineš o vremenu ili da učiš da voziš. 236 00:24:14,534 --> 00:24:19,164 Volim da vozim. -Ne. Ti voliš da te Džek podučava vožnju. To je predigra. 237 00:24:19,289 --> 00:24:22,543 Da se vratimo na listu gostiju. Da li su Keti i Bob bili kod Frenka? 238 00:24:22,668 --> 00:24:24,378 Rekla bih. -Stvarno? 239 00:24:24,503 --> 00:24:28,674 Izgleda tako nasumično, zar ne? Ko će biti pozvan, a ko neće. 240 00:24:28,799 --> 00:24:32,677 To nema veze sa stažom, ili uspehom, ili da li si popularan, zar ne? 241 00:24:32,802 --> 00:24:35,763 Buć-buć. Ko je spreman da zaroni u leto? 242 00:24:35,847 --> 00:24:37,848 Uzimam. -Odvratno. 243 00:24:39,142 --> 00:24:40,810 Čula sam da je Margaret napravila scenu. -O, Bože. 244 00:24:40,893 --> 00:24:44,730 Jel nekog polila pićem? -Šta? Ne. Nije tako bilo. 245 00:24:44,855 --> 00:24:49,026 Bila je uznemirena. -Bilo je ponižavajuće, i zbog nje će Ted dobiti otkaz. 246 00:24:50,611 --> 00:24:52,989 Da Piter dobije otkaz, ubila bih se. 247 00:24:53,114 --> 00:24:55,032 Ne šalim se. Ne mogu da živim nigde drugde. 248 00:24:55,157 --> 00:24:57,785 Margaret je zaista teško. 249 00:24:57,910 --> 00:24:59,912 Ko je kriv za to? 250 00:25:02,205 --> 00:25:04,499 Znam. I dalje mi je žao nje. 251 00:25:04,583 --> 00:25:09,754 Naravno. Bila je to strašna nesreća. -To nije bila nesreća. -Bani, prestani. 252 00:25:09,838 --> 00:25:11,715 Ne želim da budem nepristojna. Znam da ti je bila prijateljica. 253 00:25:11,798 --> 00:25:13,925 Bila nam je prijateljica, dok je bila normalna. 254 00:25:14,050 --> 00:25:16,135 A onda je poludela. 255 00:25:16,678 --> 00:25:19,181 Odvela je sina u tu pustinju. 256 00:25:20,348 --> 00:25:23,894 Mislila je da je videla nešto. -Halucinirala je. 257 00:25:24,644 --> 00:25:29,191 Nije bilo sasvim jasno šta se desilo. 258 00:25:30,442 --> 00:25:33,944 Znala je koliko je to opasno, baš kao i svi mi. 259 00:25:34,069 --> 00:25:38,699 Jedina stvar koju traže od nas je da ostanemo ovde, gde je bezbedno. 260 00:25:39,408 --> 00:25:44,163 Ali ipak je odvukla sinčića u tu vukojebinu. 261 00:25:45,748 --> 00:25:49,627 Ako ne žele da idemo tamo, imaju svoje razloge. 262 00:25:49,752 --> 00:25:54,381 Kad su je pronašli, bila je sama. Njega nikada nisu našli. 263 00:25:56,509 --> 00:25:59,136 Znala sam da je umro, jednostavno nisam shvatila... 264 00:25:59,220 --> 00:26:02,139 Ona tvrdi da su ga uzeli da bi nju kaznili. 265 00:26:10,146 --> 00:26:13,649 Dečaci i njihove igračke. Bar znamo da rade svoj posao. 266 00:26:14,359 --> 00:26:18,196 Šta misliš da oni stvarno rade tamo? 267 00:26:20,365 --> 00:26:23,243 Kako to misliš? -Mislim, znam šta kažu. 268 00:26:23,368 --> 00:26:26,121 Znate, "razvoj inovativnih materijala". 269 00:26:26,246 --> 00:26:31,584 Ali, ponekad Piter aludira da oni zapravo prave oružje. 270 00:26:31,709 --> 00:26:35,813 I to se sve dešava pod zemljom, jer je Frenk otkrio... -Peg. 271 00:26:38,674 --> 00:26:40,567 Izvinjavam se. 272 00:26:41,677 --> 00:26:45,097 Svi smo ovde jer verujemo u projekat. -Tako je. 273 00:26:45,180 --> 00:26:49,017 I mi imamo poslove, koji su podjednako važni. 274 00:26:49,142 --> 00:26:51,938 To što radimo kod kuće, podržavamo ih i brinemo se o njima. 275 00:26:52,063 --> 00:26:54,648 Bez toga ne bi mogli da menjaju svet. 276 00:27:17,253 --> 00:27:22,341 Svi se fokusiraju na žrtve koje podnose tražeći ono što žele. 277 00:27:22,466 --> 00:27:26,804 Ja želim da se fokusirate na žrtve koje podnosite ne radeći ništa. 278 00:27:26,888 --> 00:27:30,808 Tako što ne idete za onim što ste zaslužili 279 00:27:30,933 --> 00:27:33,186 vi uzimate manje od života. 280 00:27:33,311 --> 00:27:37,273 Žrtvovanje ne zahteva samo hrabrost. Potrebna je vera, govoreći: 281 00:27:37,398 --> 00:27:40,859 "Izdržaću ovaj bol, ovu ranu, ovaj napor, 282 00:27:40,984 --> 00:27:44,154 znajući da me ono što želim čeka na drugoj strani". 283 00:27:45,447 --> 00:27:48,700 Strašno je žrtvovati nešto. 284 00:27:49,785 --> 00:27:54,946 Ali žrtvujete nešto više sedeći u tom strahu. 285 00:27:56,625 --> 00:27:58,625 Čujemo se sutra. 286 00:28:22,650 --> 00:28:25,319 Nema kupovine danas, a? -Molim? 287 00:28:25,444 --> 00:28:30,157 Rekoh, danas nema kupovine? -A, ne. Ne. 288 00:28:30,574 --> 00:28:34,111 Ovo je zadnja stanica, moraću da se vratim u grad. 289 00:28:34,328 --> 00:28:36,939 U redu je, samo uživam u vožnji. 290 00:28:37,414 --> 00:28:40,208 Samo sam osetila potrebu da izađem iz kuće. 291 00:28:41,794 --> 00:28:43,846 Da udahnem svež vazduh. 292 00:29:14,242 --> 00:29:18,120 Gospodine? Vidite li to? 293 00:29:18,704 --> 00:29:20,672 Jeste li dobro, gospođice? 294 00:29:20,914 --> 00:29:23,124 Jesam. Vidite li taj avion? 295 00:29:23,542 --> 00:29:27,588 Ne znam o čemu pričate. -Eno ga avion, zar ne... 296 00:29:29,214 --> 00:29:32,176 O, ne! Bože! Stanite! 297 00:29:33,343 --> 00:29:35,645 Taj avion se upravo srušio! 298 00:29:35,888 --> 00:29:37,139 Da li ste sigurni? 299 00:29:37,264 --> 00:29:40,767 Jesam! Morate nas odvesti tamo. Samo se srušio. Pokazaću vam gde. 300 00:29:40,902 --> 00:29:43,645 Da vas odvezem? Ne, ja ne idem tim putem. 301 00:29:44,146 --> 00:29:46,315 Šta? -Ja ne idem tim putem. 302 00:29:46,398 --> 00:29:48,858 Moramo da ostanemo ovde, gde je bezbedno. 303 00:29:52,111 --> 00:29:55,072 Ali ja... ne mogu da idem tamo sama. 304 00:29:55,197 --> 00:29:57,950 To nije moja trasa. Ne mogu. 305 00:29:58,075 --> 00:30:01,704 Ali šta ako im zatreba pomoć? Hej! 306 00:30:03,998 --> 00:30:05,817 O, Bože. 307 00:30:06,042 --> 00:30:08,919 O, Bože. Šta nije u redu sa vama? 308 00:31:36,671 --> 00:31:38,173 Hej. 309 00:31:41,134 --> 00:31:46,139 Treba mi pomoć. Desila se nesreća. Srušio se avion... 310 00:32:10,829 --> 00:32:12,698 Ima li koga? 311 00:33:54,972 --> 00:33:57,225 Možemo da se oslobodimo. 312 00:33:57,350 --> 00:34:02,354 Možemo da se oslobodimo onoga što nas je društvo naučilo da osećamo. 313 00:34:02,479 --> 00:34:04,981 Možemo se osloboditi haosa 314 00:34:05,106 --> 00:34:07,984 koji vlada pod okriljem jednakosti. 315 00:34:08,109 --> 00:34:11,696 Možemo pasti dublje u ono što znamo da je istina, 316 00:34:12,822 --> 00:34:16,075 da žudimo za redom. 317 00:34:32,842 --> 00:34:35,385 Dozvolite svojoj svesti da zaroni 318 00:34:35,510 --> 00:34:40,015 u ovaj svet, u ovu istinu. 319 00:34:40,140 --> 00:34:45,729 Utonite dublje u stvari kakve bi trebalo da budu. 320 00:34:48,732 --> 00:34:50,633 Elis. 321 00:35:55,046 --> 00:35:57,549 Džek? -Budna si. 322 00:35:58,675 --> 00:36:01,094 Nisam ni imao vremena da postavim sto. 323 00:36:02,304 --> 00:36:06,266 Šta se dešava? -Pa, spremam ti večeru. 324 00:36:06,391 --> 00:36:08,893 Trebalo je da bude pet jela. 325 00:36:09,018 --> 00:36:12,313 Nažalost, mislim da ćemo ih svesti na tri. 326 00:36:12,396 --> 00:36:18,027 Ne gledaj to. To jelo nije zvanično u meniju. 327 00:36:18,402 --> 00:36:21,864 Šta se desilo? -Preterao sam sa začinima. 328 00:36:22,615 --> 00:36:26,902 Koliko dugo si kod kuće? -Nekoliko sati. 329 00:36:27,703 --> 00:36:29,121 U redu. 330 00:36:29,205 --> 00:36:33,209 Ne gledaj to. U redu, spremam pečenje. 331 00:36:33,334 --> 00:36:38,589 Znaš, ono koje si spremila za moj rođendan? Samo uz nekoliko izmena. 332 00:36:39,673 --> 00:36:44,052 Bila sam ovde kada si ti stigao? -Da. Spavala si u sobi. 333 00:36:44,135 --> 00:36:46,971 Jel stavljaš šargarepu u pečenje? 334 00:36:48,306 --> 00:36:52,144 Kako sam stigla kući? -Mislim, trolejbusom. 335 00:36:54,562 --> 00:36:58,608 Čekaj, on je izašao po mene i dovezao me? -O čemu pričaš? 336 00:36:58,733 --> 00:37:02,320 Džek, sišla sam iz trolejbusa. Videla sam avionsku nesreću. 337 00:37:02,695 --> 00:37:04,948 Elis, mislim da bih čuo da je došlo do pada aviona. 338 00:37:05,073 --> 00:37:07,283 Ne, Džek, videla sam... -Umeju da budu prilično glasni... 339 00:37:07,408 --> 00:37:10,202 -i počela sam da hodam i... -...i teško ih je ne primetiti. 340 00:37:17,126 --> 00:37:20,629 Hej. Jesi li dobro? 341 00:37:20,754 --> 00:37:23,048 Ne, ne znam. Nisam... -Šta nije u redu? 342 00:37:23,465 --> 00:37:29,096 Sanjala sam stvarno čudan san. Zaista čudan san. 343 00:37:29,972 --> 00:37:31,898 Žao mi je. 344 00:37:32,474 --> 00:37:38,012 Da li znaš šta mi se dešava kod čudnih snova? -Šta? -Ogladnim. 345 00:37:38,730 --> 00:37:41,066 Hoćeš malo šargarepe? -Hoću. 346 00:37:46,154 --> 00:37:48,614 Elis, želim nešto iskreno da ti kažem. 347 00:37:51,325 --> 00:37:54,286 Mislim da ovaj pire krompir neće ispasti dobar. 348 00:37:55,079 --> 00:37:57,707 To je zato što prvo treba da ga skuvaš, dušo. 349 00:37:59,459 --> 00:38:01,836 Znao sam da mi nešto nedostaje. Kakav idiot. 350 00:38:01,961 --> 00:38:07,383 Pusti me da stavim lonac. -Ne, ne... -Samo da... -Spremi nam piće, opusti se. 351 00:38:07,508 --> 00:38:09,760 Ja sam tvoj kuvar večeras! 352 00:38:17,517 --> 00:38:19,485 Voliš li me? 353 00:38:20,145 --> 00:38:22,021 Najviše. 354 00:38:22,689 --> 00:38:24,724 Najviše. 355 00:38:28,987 --> 00:38:35,410 Kuvam krompir, ja kuvam krompir. 356 00:38:46,588 --> 00:38:49,924 Da, uvek ima ljudi koji će imati koristi od statusa kvo, 357 00:38:50,049 --> 00:38:53,803 i oni će doći po nas. Oni već dolaze po nas. 358 00:38:54,720 --> 00:38:57,640 Spreman sam da žrtvujem sve za tebe. 359 00:38:57,765 --> 00:39:02,520 Daću sve što imam da stvorim bolji svet za sve nas, 360 00:39:02,645 --> 00:39:05,981 ali ne mogu da te zaštitim bez tvoje lojalnosti. 361 00:39:07,775 --> 00:39:11,695 Kada nešto obećaš, držiš li to obećanje? 362 00:39:11,820 --> 00:39:15,741 Da li je tvoja reč tvoja garancija? Da li je tvoja reč tvoja istina? 363 00:39:15,825 --> 00:39:18,701 Da li je to naš dogovor? 364 00:39:19,702 --> 00:39:21,121 Čujemo se sutra. 365 00:40:03,287 --> 00:40:08,542 Halo? -Otišla si tamo. Videla si. 366 00:40:09,460 --> 00:40:15,716 Margaret? -Videla si. Sve nas lažu. 367 00:40:17,968 --> 00:40:19,636 Ne mogu sad da razgovaram sa tobom, Margaret. 368 00:40:19,761 --> 00:40:22,138 Niko ne postavlja nikakva pitanja. 369 00:40:22,263 --> 00:40:24,724 Ne možemo više da ostanemo ovde, Elis. 370 00:40:28,019 --> 00:40:31,147 Nisam luda. -Ponašaš se nenormalno i moraš da prekineš sa time. 371 00:40:31,272 --> 00:40:33,483 Elis, poznaješ me... 372 00:42:13,705 --> 00:42:15,423 Ne. 373 00:42:17,417 --> 00:42:19,051 Ne. 374 00:42:41,565 --> 00:42:43,391 Margaret? 375 00:42:55,162 --> 00:42:57,205 Ne. Ne, nemoj! 376 00:43:03,002 --> 00:43:04,845 Čekaj! 377 00:43:11,260 --> 00:43:13,212 Margaret! 378 00:43:13,763 --> 00:43:18,351 Džek, ti ne razumeš. Bila sam tamo. Sve sam videla. -Umoran sam, Elis. 379 00:43:18,476 --> 00:43:19,936 Videla sam je kako pada. -Želim da spavam. 380 00:43:20,019 --> 00:43:24,398 Pokušala sam da joj pomognem, a onda su me odvukli. Zašto su me odvukli? 381 00:43:24,482 --> 00:43:30,137 Prestani! -Nema šanse da je ona dobro, Džek. Ne. 382 00:43:31,532 --> 00:43:35,826 Ne znam šta da ti kažem. Ted je upravo s njom u bolnici. 383 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 Rekao je da joj treba nekoliko šavova. 384 00:43:38,078 --> 00:43:40,914 Okliznula se čisteći prozor. To je bila nesreća. 385 00:43:40,997 --> 00:43:43,041 Nije. Videla sam je. Isekla je samu sebe. 386 00:43:43,166 --> 00:43:46,169 Imala si lošu noć. -Nisam! -Nisi se osećala dobro. 387 00:43:46,294 --> 00:43:48,588 Pala je, a ti si zamislila najgori mogući ishod. 388 00:43:48,713 --> 00:43:52,384 Prerezala je vrat! -To je ludo. Ludost. 389 00:43:52,509 --> 00:43:54,678 Džek, sve sam videla. Prerezala je vrat! 390 00:43:54,813 --> 00:43:57,055 Svuda je bilo krvi. Nije samo nekoliko šavova. 391 00:43:57,180 --> 00:43:59,766 Molim te, ne budi histerična. 392 00:44:07,481 --> 00:44:09,374 Džek... 393 00:44:11,527 --> 00:44:13,604 Bila mi je prijateljica. 394 00:44:14,613 --> 00:44:16,949 I obratila mi se za pomoć. 395 00:44:18,033 --> 00:44:20,377 A ja sam je ignorisala. 396 00:44:20,953 --> 00:44:22,980 A onda se ovo desilo. 397 00:44:23,289 --> 00:44:25,708 Osećam se krivom. 398 00:44:28,085 --> 00:44:31,764 Niko nije kriv, Elis. To je bila nesreća. -Nije. 399 00:44:33,215 --> 00:44:36,801 Rekla je da će doći po nju jer nešto zna. 400 00:44:39,804 --> 00:44:44,768 Zašto lažu o tome šta se desilo? -Molim te, samo prestani. -Šta kriju? 401 00:44:46,561 --> 00:44:51,441 Daj dušo, moraš priznati da je ovo čudno. -Prestani! -Nešto nije u redu! 402 00:45:03,244 --> 00:45:05,630 Šta radiš na projektu Viktori? 403 00:45:06,915 --> 00:45:09,917 Znaš šta radim, Elis. Ja sam tehnički inženjer. 404 00:45:12,961 --> 00:45:14,879 Znam. 405 00:45:16,548 --> 00:45:18,467 Ali, šta oni rade? 406 00:45:23,097 --> 00:45:24,913 Molim te... 407 00:45:26,100 --> 00:45:28,103 Šta se zapravo dešava? 408 00:45:28,228 --> 00:45:32,231 Ne pitaj me to. -Razvoj inovativnih materijala? 409 00:45:32,356 --> 00:45:36,777 Znaš da ne možemo da pričamo o tome. -Šta to uopšte znači? 410 00:45:37,194 --> 00:45:38,946 Šta to uopšte znači? Da li znaš? 411 00:45:39,071 --> 00:45:41,656 Da li uopšte znaš šta Frenk zapravo radi? -To je poverljivo. 412 00:45:41,781 --> 00:45:45,284 Zabranjeno nam je da razgovaramo o našim poslovima sa drugim odeljenjima, znaš to. 413 00:45:45,368 --> 00:45:47,912 Šta ako je Margaret bila u pravu? -Prestani, Elis. 414 00:45:48,037 --> 00:45:51,006 Šta ako je ovo mesto opasno? -Prestani! 415 00:45:52,625 --> 00:45:55,253 Ja sam deo nečeg važnog, Elis. 416 00:45:56,212 --> 00:45:58,673 Ovaj projekat, i ono što Frenk radi je važno. 417 00:45:58,798 --> 00:46:03,719 Znam to, dušo, ali ti me ne slušaš. -Ne dobije svako ovakvu priliku. 418 00:46:03,928 --> 00:46:06,931 A ako nastaviš da tako pričaš, sve ćeš dovesti u opasnost. 419 00:46:07,056 --> 00:46:09,976 Brineš se da nećeš biti unapređen? Zbog toga si zabrinut? 420 00:46:10,101 --> 00:46:16,689 Zbog našeg života, Elis. Našeg zajedničkog života. Zbog ovoga. 421 00:46:16,857 --> 00:46:18,992 Mogli bismo sve da izgubimo. 422 00:46:20,944 --> 00:46:25,240 Molim te. Kontroliši se. 423 00:46:27,534 --> 00:46:29,052 Molim te. 424 00:46:29,579 --> 00:46:31,413 Jebote. 425 00:46:47,428 --> 00:46:50,723 Viktori je siguran i bezbedan. 426 00:46:50,848 --> 00:46:54,518 Savršeno mesto za podizanje porodice koju ste oduvek želeli, 427 00:46:54,643 --> 00:46:59,523 kada se ne opuštate sa prijateljima ili uživate u veličanstvenom pejzažu 428 00:46:59,648 --> 00:47:02,234 ovog suncem okupanog raja. 429 00:47:02,359 --> 00:47:06,363 Mada, možda ćete naći najbolji pejzaž na klupskom bazenu. 430 00:47:06,447 --> 00:47:11,702 Ovde možete živeti život kakav zaslužujete. Svi možemo da živimo život... 431 00:47:56,036 --> 00:48:00,541 Kad bih mogla nešto reći Frenku, bilo bi samo: "Hvala". Jer nisam znala 432 00:48:00,666 --> 00:48:02,459 da mogu biti ovako srećna. 433 00:48:02,584 --> 00:48:05,712 Iskreno, ni ne sećam se svog života pre Viktorija. 434 00:48:06,923 --> 00:48:11,301 Frenk nam je pružio priliku naših života. Ne bih... 435 00:48:55,302 --> 00:48:57,804 Tako smo srećni što smo ovde. 436 00:49:12,694 --> 00:49:15,530 Hara li neki virus? -Ne koliko ja znam. 437 00:49:17,324 --> 00:49:19,951 Mislim da se radi o uobičajenoj iscrpljenosti. 438 00:49:21,203 --> 00:49:23,996 Da li si u poslednje vreme doživela nove stresove ili pritiske? 439 00:49:24,121 --> 00:49:28,751 Videla je Tedovu ženu kako pada. Mislim da je to bio šok za nju. 440 00:49:28,876 --> 00:49:32,505 Čoveče, to je bio pravi pad. Bilo ju je tako sramota. 441 00:49:34,381 --> 00:49:36,550 To nije bio pad. 442 00:49:38,427 --> 00:49:42,223 Prerezala je sebi vrat. -Elis. -Pusti je. 443 00:49:45,476 --> 00:49:48,938 Traumatični doživljaj često može dovesti do iskrivljenih sećanja. 444 00:49:49,021 --> 00:49:51,147 Čak i noćnih mora. 445 00:49:53,566 --> 00:49:55,660 Mogu da ti prepišem neke tablete. 446 00:49:55,819 --> 00:49:59,948 Mislim da mi one ne trebaju. 447 00:50:00,949 --> 00:50:03,905 To je iz predostrožnosti. MARGARET VOTKINS, BEZBEDONOSNI RIZIK 448 00:50:04,030 --> 00:50:07,580 Većini mojih pacijenata su dosta pomogle. 449 00:50:07,705 --> 00:50:11,543 Samo će te opustiti. 450 00:50:15,755 --> 00:50:17,549 Ne trebaju joj. 451 00:50:18,716 --> 00:50:22,904 To nije problem. Možemo ovo da rešimo i sami. 452 00:50:25,013 --> 00:50:27,015 Sačuvaću to u fajlu. 453 00:50:33,397 --> 00:50:36,525 Šta si uradio Margaret? 454 00:50:37,609 --> 00:50:39,119 Molim? 455 00:50:39,778 --> 00:50:41,903 Tedovoj ženi. 456 00:50:45,159 --> 00:50:47,478 Izvinjavam se, ja samo... 457 00:50:47,661 --> 00:50:52,708 I dalje ne razumem kako je ona dobro. 458 00:50:54,752 --> 00:50:57,003 Ne bi želela da raspravljam o detaljima tvog lečenja 459 00:50:57,128 --> 00:51:01,841 sa mojim drugim pacijentima, zar ne? -Ne bih imala ništa protiv. 460 00:51:02,633 --> 00:51:07,430 Stvarno bih volela da znam kako si je izlečio. 461 00:51:10,266 --> 00:51:14,437 Kao što znaš, mi ovde obezbeđujemo i psihijatrijsku i fizikalnu negu. 462 00:51:14,562 --> 00:51:17,148 Margaret su bile potrebne obe. 463 00:51:17,565 --> 00:51:22,253 Dobra vest je da je fizički dobro, ali psihički nije. 464 00:51:22,403 --> 00:51:26,992 Imala je značajne probleme. Ispade. Paranoju. 465 00:51:27,117 --> 00:51:33,080 Onemogućila je Teda da radi svoj posao, tako da on više ne radi na projektu Viktori. 466 00:51:33,205 --> 00:51:35,665 Trebalo joj je dosta pomoći. 467 00:51:35,790 --> 00:51:37,751 Ne kao tebi. 468 00:51:39,920 --> 00:51:45,865 Ne. Ona je dobro. To je nešto potpuno drugačije. 469 00:51:46,927 --> 00:51:49,512 Kako vi Britanci kažete? 470 00:51:51,681 --> 00:51:54,226 "Smiri se i nastavi dalje." 471 00:51:59,356 --> 00:52:04,193 Džek. Hoćeš li da me ispratiš? -Naravno. 472 00:52:04,318 --> 00:52:07,738 I zapamti... uvek možeš da me pozoveš telefonom. 473 00:52:07,863 --> 00:52:10,074 Puno hvala. 474 00:52:35,432 --> 00:52:37,233 Hajde. 475 00:52:44,232 --> 00:52:46,151 Znaš naš stav o tome. 476 00:52:46,651 --> 00:52:48,703 Drago mi je što si se vratio. Zaboravio si ovo. 477 00:52:48,945 --> 00:52:51,363 Zaboravio bih i glavu da mi nije zašrafljena. 478 00:52:52,490 --> 00:52:56,369 Džek, zar ne bi trebao da se vratiš nazad na posao? -Da. Naravno. 479 00:53:00,790 --> 00:53:03,251 Vidimo se večeras. -Aha. 480 00:53:42,497 --> 00:53:46,000 O, ne. To nije... 481 00:53:49,000 --> 00:53:50,600 MEDICINSKI PREGLED 482 00:53:50,725 --> 00:53:53,400 PACIJENT JE ODBIO LEČENJE POSLEDNJE UPOZORENJE 483 00:55:47,868 --> 00:55:51,738 Možda ću pitati Šeli da li želi da igra, ako bude zgodne prilike. 484 00:55:52,206 --> 00:55:55,417 Još uvek si u kadi? Zakasnićemo. 485 00:55:56,251 --> 00:56:00,697 Jesi li videla haljinu koju sam ti doneo? Kupio sam je prošle nedelje. 486 00:56:01,465 --> 00:56:04,034 Stalno sam te zamišljao u njoj. 487 00:56:05,469 --> 00:56:07,179 Hvala ti. -OK. 488 00:56:08,639 --> 00:56:10,832 Izgledaš neverovatno. 489 00:56:12,726 --> 00:56:15,353 Pomislio sam da treba da probamo nešto ludo. 490 00:56:19,190 --> 00:56:21,401 Hajde da imamo bebu. 491 00:56:22,443 --> 00:56:25,972 Šta? -Ne sada. 492 00:56:26,155 --> 00:56:28,032 Volim te. 493 00:56:29,325 --> 00:56:31,202 I želim više od tebe. 494 00:56:32,161 --> 00:56:34,914 A mislim i da želim i mali deo tebe. 495 00:56:40,211 --> 00:56:42,463 Ne znam, mislim da bi bilo zabavno. 496 00:56:43,507 --> 00:56:45,891 Samo razmisli o tome, važi? 497 00:56:46,550 --> 00:56:48,401 U redu. 498 00:56:52,264 --> 00:56:55,392 Večeras će biti sjajno. Izgledaćeš prelepo. 499 00:57:13,702 --> 00:57:17,329 Dobro veče. Čekali smo vas. -Izvinjavam se. 500 00:57:17,413 --> 00:57:19,749 Rezervisali smo vam najbolji sto. 501 00:57:27,047 --> 00:57:29,383 Drago mi je da te vidim, čoveče. 502 00:57:31,093 --> 00:57:33,095 Zašto se vas dvoje uvek svađate? Šta nije u redu sa tobom? 503 00:57:33,230 --> 00:57:35,564 Uvek. Konstantno. -Sve je u redu. 504 00:57:36,140 --> 00:57:39,018 Zdravo. -Konačno! Zdravo. 505 00:57:39,810 --> 00:57:42,438 Zdravo. O, moj Bože! 506 00:57:44,398 --> 00:57:46,108 Popij ovo. 507 00:57:46,650 --> 00:57:49,569 Izgledaš baš kao lutkica. Zavrti se! 508 00:57:49,694 --> 00:57:53,156 Ovo je moje, ovo je tvoje. Hajde, uzmi. 509 00:57:53,281 --> 00:57:57,619 Sve do kraja. -Popij sve! -Tako je! 510 00:57:57,744 --> 00:57:59,454 Evo i izgrednika. 511 00:58:00,997 --> 00:58:03,083 Ne mogu da verujem da ste svi zajedno za jednim stolom. 512 00:58:03,208 --> 00:58:07,170 Mislim da je bolje zbog osiguranja, da budem iskren. -To je tačno. 513 00:58:08,213 --> 00:58:13,384 Elis, kako se osećaš? -Dobro. Dobro se osećam. 514 00:58:14,135 --> 00:58:18,039 Ovo je prelepo. Hvala ti što si nas pozvala. 515 00:58:18,681 --> 00:58:20,558 Ako čujem da se lome čaše, vraćam se ovde. 516 00:58:20,682 --> 00:58:24,060 Ne izazivaj nas, ili ćemo razbijati čaše celu noć. 517 00:58:29,233 --> 00:58:33,112 Vidimo se kasnije na plesnom podijumu? -Da, gospođo. Naravno. 518 00:58:36,740 --> 00:58:39,034 Da li moj muž ume da napravi žurku ili ne? 519 00:58:41,912 --> 00:58:45,024 On toliko čini za nas. 520 00:58:45,207 --> 00:58:47,751 Više nego što bismo ikada mogli da mu se odužimo. 521 00:58:47,876 --> 00:58:51,004 Pripremila sam mali poklon za njega. 522 00:58:51,129 --> 00:58:55,433 Za sve nas, zapravo. Nadam se da ćete uživati. 523 00:59:12,734 --> 00:59:14,652 Tako je! 524 00:59:53,690 --> 00:59:55,692 Bila si tamo. 525 00:59:56,025 --> 00:59:58,001 Videla si. 526 01:00:03,949 --> 01:00:05,993 Imala je ispade. 527 01:00:06,952 --> 01:00:09,037 Bila je paranoična. 528 01:00:18,881 --> 01:00:20,633 Šta kažete? 529 01:00:24,220 --> 01:00:26,931 Tu si. Klanjam ti se. 530 01:00:29,766 --> 01:00:31,684 Idemo jedan aplauz! Hajde! 531 01:00:31,810 --> 01:00:36,399 Jel vam se svidelo? Ljudi da li vam se ovo svidelo? 532 01:00:36,524 --> 01:00:39,526 Ustanite sa svojih stolica, hajde! 533 01:00:39,651 --> 01:00:41,236 Kako si, draga? Drago mi je da te vidim. 534 01:00:41,361 --> 01:00:45,574 U redu, to je ono o čemu pričam. Naporno radimo, zaslužujemo da se zabavimo. 535 01:00:45,699 --> 01:00:47,700 Šta kažeš na to, Džeko? 536 01:00:49,911 --> 01:00:52,831 Džek, hoću da idem kući. -Šta? -Hoću da idem. 537 01:00:52,956 --> 01:00:57,210 Hajde, Tim! Tako je! 538 01:01:00,087 --> 01:01:02,256 Šta kažete na ovo? Jedan aplauz. 539 01:01:02,381 --> 01:01:04,883 Molim te, moramo da odemo. Odmah. Molim te. 540 01:01:05,008 --> 01:01:07,269 Sipaću ti piće. Bićeš dobro. 541 01:01:07,428 --> 01:01:12,933 Samo najbolje za Viktori. Bože moj! U redu, sedite. 542 01:01:18,188 --> 01:01:23,310 Sada moram da nastavim posle ovoga što će biti teško, ali... 543 01:01:23,736 --> 01:01:26,488 Džek... -Moram priznati da sam... 544 01:01:28,240 --> 01:01:32,744 i ja nešto isplanirao. 545 01:01:32,869 --> 01:01:34,664 Znam. 546 01:01:36,748 --> 01:01:40,793 Znam. Da. U redu. 547 01:01:42,837 --> 01:01:44,663 Džek Čejmbers. 548 01:01:46,090 --> 01:01:48,342 Molim te, popni se ovde na trenutak. 549 01:01:50,887 --> 01:01:55,183 Džek, molim te, moram da idem kući. Moramo da krenemo. 550 01:01:55,308 --> 01:01:57,643 Hajde ljudi, pozdravimo ga aplauzom. 551 01:01:57,768 --> 01:02:00,063 Potrebno mu je malo ohrabrenja. 552 01:02:00,188 --> 01:02:04,149 Veliki aplauz. Poželimo mu veliku Viktori dobrodošlicu! 553 01:02:06,651 --> 01:02:08,745 Džek Čejmbers. 554 01:02:16,453 --> 01:02:20,207 Večeras je moja omiljena noć u godini. 555 01:02:20,332 --> 01:02:25,837 Volim da nas vidim sve zajedno, videći koliko smo svi napredovali. 556 01:02:27,756 --> 01:02:29,383 Ali malo njih... 557 01:02:30,675 --> 01:02:33,345 Malo njih je napredovalo tako... 558 01:02:33,970 --> 01:02:38,791 impresivno... kao ovaj mladić ovde. 559 01:02:43,062 --> 01:02:46,482 Dugo sam razmišljao o ovome, sam Bog zna. 560 01:02:46,607 --> 01:02:49,735 Svakako je neuobičajeno. 561 01:02:50,820 --> 01:02:54,407 Ali znate šta? Ovaj čovek je neuobičajen. 562 01:02:54,532 --> 01:02:58,160 Ovaj čovek me zadivio. 563 01:03:00,204 --> 01:03:03,040 Džek Čejmbers, počastvovan sam... 564 01:03:05,793 --> 01:03:08,461 da te pozovem da se pridružiš našem... 565 01:03:10,130 --> 01:03:12,598 višem savetodavnom odboru. 566 01:03:28,857 --> 01:03:31,526 Jesi li ti čovek koji kažeš da jesi? 567 01:03:41,285 --> 01:03:43,327 Dobro ti stoji. 568 01:03:45,456 --> 01:03:47,458 Hvala ti na lojalnosti. 569 01:03:48,667 --> 01:03:51,086 Dobre stvari tek slede. 570 01:03:53,380 --> 01:03:55,674 Šta kažete na ovo, dame i gospodo? 571 01:04:31,918 --> 01:04:34,253 Hoćete da vidite kako momak pleše? 572 01:04:37,548 --> 01:04:41,160 Pogledajte ga kako pleše! 573 01:04:41,344 --> 01:04:44,930 Tako je! Tako je! 574 01:04:48,600 --> 01:04:50,936 Vidite šta on može! 575 01:04:56,942 --> 01:04:59,319 Ne govori to. Naći ćeš drugi posao. 576 01:04:59,444 --> 01:05:01,154 Elis! 577 01:05:01,279 --> 01:05:04,876 Hej. Šta nije u redu? Dušo. 578 01:05:06,034 --> 01:05:09,246 Šta se desilo? Šta nije u redu? 579 01:05:10,455 --> 01:05:12,473 Sjajno! 580 01:05:18,921 --> 01:05:21,006 Sve je u redu. U redu je. 581 01:05:21,131 --> 01:05:23,884 Bani, moramo da idemo. Moramo da odemo odavde odmah. 582 01:05:23,968 --> 01:05:26,262 Ne, ne. Sve je u redu. -Moramo da idemo. 583 01:05:26,345 --> 01:05:29,849 Sve je u redu. Daj. Reci mi šta se desilo? 584 01:05:33,018 --> 01:05:37,398 Šta kažete na ovo? Vidite li kako pleše? 585 01:05:37,523 --> 01:05:39,875 Margaret je bila u pravu. 586 01:05:40,985 --> 01:05:44,447 Postavljala je pitanja koja ne žele da im postavljamo. 587 01:05:44,572 --> 01:05:47,073 I onda su je ućutkali. 588 01:05:47,615 --> 01:05:52,245 Nije se okliznula. To nije bila nesreća. Videla sam šta se desilo, kako pada. 589 01:05:52,370 --> 01:05:54,714 Lažu o svemu. 590 01:05:58,001 --> 01:06:00,044 Pleši, Džek! 591 01:06:02,589 --> 01:06:05,008 Hajde da ga nateramo da se vrti, hoćemo li? 592 01:06:05,133 --> 01:06:09,637 Izašla sam napolje i videla. -Izašla si gde? 593 01:06:09,762 --> 01:06:12,640 Da, tako je! Hajde momče, brže! 594 01:06:13,349 --> 01:06:15,977 Nastavi! Hajde! Tako je! 595 01:06:18,312 --> 01:06:19,563 Tako je! 596 01:06:23,942 --> 01:06:26,445 Zar ovo nije neverovatno? 597 01:06:27,863 --> 01:06:29,289 Ispravi se! 598 01:06:29,615 --> 01:06:33,952 Ispravi se, nakloni se! Zaslužio si! 599 01:06:34,077 --> 01:06:37,255 I kada sam ga dodirnula, videla sam nešto. 600 01:06:37,956 --> 01:06:40,667 I stalno se sećam stvari. 601 01:06:40,792 --> 01:06:43,545 Čula sam Frenkov glas, i on je u mojoj glavi... 602 01:06:43,670 --> 01:06:46,090 To je i više nego samo proslava 603 01:06:46,215 --> 01:06:50,885 naše slobode od proizvoljnih propisa društva, 604 01:06:51,010 --> 01:06:55,306 to je proslava oslobođenog potencijala! 605 01:06:56,015 --> 01:06:59,018 To je podsetnik ko smo mi! 606 01:06:59,143 --> 01:07:01,312 Jel mogu da ti pokažem? Hajdemo napolje. 607 01:07:01,437 --> 01:07:03,648 Niko sada ne obraća pažnju. Možemo uzeti Dinov auto. 608 01:07:03,731 --> 01:07:05,872 Možemo da se uputimo... -Prestani. Prestani! 609 01:07:07,151 --> 01:07:11,197 Jesi li poludela? -Molim? -Išla si u glavni štab? 610 01:07:11,322 --> 01:07:15,410 Jer sam videla avionsku nesreću. -To je pravilo koje traže da poštujemo. 611 01:07:15,535 --> 01:07:17,162 Znaš koliko je to opasno. 612 01:07:17,287 --> 01:07:24,042 Ne idemo unazad. Idemo napred, zar ne? Krećemo se! 613 01:07:24,167 --> 01:07:29,739 Ukrala si od Dr. Kolinsa? -Zato što Margaret nije dobro! -Kontroliši se, Elis! 614 01:07:29,923 --> 01:07:32,372 Ponašaš se kao dete. 615 01:07:32,551 --> 01:07:36,722 Tvoj muž ima najvažniju noć u svom životu. 616 01:07:36,847 --> 01:07:42,978 On slavi, a ti pokušavaš da ga uništiš? -Ne! Ne! -Zvučiš baš kao Margaret! 617 01:07:47,190 --> 01:07:50,277 Čiji je to svet? -Naš! 618 01:07:50,402 --> 01:07:53,279 Čiji je ovo svet? -Naš! 619 01:07:53,404 --> 01:07:57,491 -Čiji je ovo svet? -Naš! 620 01:08:03,247 --> 01:08:07,877 Čiji je ovo svet? -Naš! 621 01:08:08,002 --> 01:08:15,468 Čiji je ovo svet? -Naš! 622 01:08:26,394 --> 01:08:30,482 Oni to zovu Operacija Ekstrakt. Imaću veća ovlašćenja. 623 01:08:30,607 --> 01:08:32,609 Ja ću sve to sam pokrenuti, 624 01:08:32,734 --> 01:08:35,028 što znači da Frenk ima poverenja u mene. 625 01:08:48,875 --> 01:08:55,214 Dobrodošli! -Vidi ti njega. -O, Bože. Prelepe su. Uđite. 626 01:08:56,548 --> 01:08:59,551 Za tebe su. -Hvala. -Jel kasnimo? Mislim da kasnimo. 627 01:08:59,676 --> 01:09:02,554 Bukvalno stižemo u isto vreme. -Šta si to donela? 628 01:09:02,679 --> 01:09:05,374 Šta god da se ovde dešava, sviđa mi se. 629 01:09:05,557 --> 01:09:07,017 Da, dekoracija je... -Drago mi je, Bil. 630 01:09:07,142 --> 01:09:10,479 Druže, reci mi istinu. Jel stvarno dolazi? -Ovo je za tebe. Mislim da dolazi. 631 01:09:10,604 --> 01:09:13,649 Kako si uspeo da nateraš Frenka da dođe kod tebe? -Nisam ja, nego Elis. 632 01:09:13,774 --> 01:09:15,526 Ovo su priviilegije. Shvatam. Ovako živiš. 633 01:09:15,651 --> 01:09:17,653 Da li je sve u ovoj kući kao iz kataloga? 634 01:09:17,778 --> 01:09:19,655 To je kuća. Pokaži mi prsten. 635 01:09:19,780 --> 01:09:23,659 Jesmo li stigli pre Bani? -Ona ne dolazi. 636 01:09:24,660 --> 01:09:26,869 Rekla sam ti. 637 01:09:27,036 --> 01:09:28,413 Izvinite, momci. Mogu li samo... -Da. 638 01:09:28,538 --> 01:09:30,957 Dobra je stvar što znaš da plešeš, jer si grozno neprivlačan. 639 01:09:31,082 --> 01:09:33,167 Stigli su! 640 01:09:33,251 --> 01:09:36,129 Hvala. Drago mi je da te vidim. 641 01:09:36,254 --> 01:09:39,549 Znao sam. Rekao sam Peg da će biti opuštena zabava. 642 01:09:39,674 --> 01:09:43,177 Džek! Ti ludi kučkin sine! 643 01:09:43,302 --> 01:09:45,638 Šta da radim sa ovim? -Stavi je kod sebe. 644 01:09:45,722 --> 01:09:47,640 Rekao sam joj da će ovde biti opušteno. 645 01:09:47,724 --> 01:09:50,518 Stavi da se rashladi. -Hvala što si došao. -Ponosan sam na tebe. 646 01:09:50,643 --> 01:09:55,189 Hvala. -Kakav divan dom. -Džek, jel možeš Šeli da napraviš koktel? -Naravno. 647 01:09:55,273 --> 01:09:58,025 Frenk, sinoć je bila sjajna žurka. -Jeste. 648 01:09:58,160 --> 01:10:00,844 Poželim da stavim svoju ženu u čašu za martini. 649 01:10:01,903 --> 01:10:04,990 Svidelo mu se to. -Ne, nije. -Gde ti je piće? -Evo ga. Živeli! 650 01:10:05,490 --> 01:10:07,501 Živeli. Divan dom. 651 01:10:07,784 --> 01:10:10,787 Kako si? -Ja? Sjajno sam. 652 01:10:10,912 --> 01:10:13,915 Posle noći koju je Džek imao, sjajno se osećam. -Naravno. 653 01:10:14,040 --> 01:10:16,167 Živeli. Hvala što si došla. 654 01:10:16,877 --> 01:10:20,088 Sinoć si bio sjajan. Sve vreme smo pričali o tebi. 655 01:10:20,213 --> 01:10:26,595 Idite sada i uživajte. Ja odoh da spremim jela i vidimo se... -Jel ti treba pomoć? 656 01:10:26,720 --> 01:10:29,514 Ne, ne treba. Uživajte. -Sigurna si? U redu. 657 01:10:29,598 --> 01:10:32,058 Sviđa mi se ovaj gramofon. -Sviđa ti se, Bile? -Sviđa mi se. 658 01:10:32,141 --> 01:10:34,226 U mojoj kući imam klupu. Kako si uspeo... 659 01:10:36,937 --> 01:10:43,319 Verovatno si do sad shvatila da sam dobra u pravljenju predjela. 660 01:10:43,444 --> 01:10:47,865 To je veština. -Možda da me jednom naučiš. -Ne može da se nauči. 661 01:11:01,380 --> 01:11:03,471 Saznao sam nešto veoma uzbudljivo. 662 01:11:05,298 --> 01:11:09,219 Zaista? Šta to? -Priča se da ti i Džek pokušavate. 663 01:11:09,344 --> 01:11:12,555 Pa... videćemo. 664 01:11:13,598 --> 01:11:16,100 Nadam se da ćemo dočekati dečačića. 665 01:11:20,814 --> 01:11:24,192 Žao mi je što ti Bani nije verovala. 666 01:11:35,536 --> 01:11:38,688 Ali s druge strane, ti nisi verovala Margaret, tako da... 667 01:11:40,040 --> 01:11:42,718 zašto bi iko verovao tebi? 668 01:11:49,174 --> 01:11:51,510 Bože, fasciniraš me. 669 01:11:52,803 --> 01:11:57,975 Jer sam čekao nekoga poput tebe. Nekoga ko će da me izazove. 670 01:12:00,394 --> 01:12:02,354 Nijedan veliki čovek nije promenio tok istorije 671 01:12:02,479 --> 01:12:05,940 a da nije gurnut do granica svojih mogućnosti. 672 01:12:06,941 --> 01:12:09,235 A ti me guraš. 673 01:12:10,570 --> 01:12:12,238 Da. 674 01:12:14,866 --> 01:12:17,251 Nadam se da ćeš nastaviti. 675 01:12:28,421 --> 01:12:33,177 A ipak, tu si. Pripremaš večeru. 676 01:12:35,720 --> 01:12:37,837 Kao dobra devojka. 677 01:12:45,979 --> 01:12:48,356 Sedi. -Naravno. -Znaš li jel dečak ili devojčica? 678 01:12:48,440 --> 01:12:50,859 Ne znam, nadam se da je dečak. Hvala. 679 01:12:50,984 --> 01:12:54,446 Njih nikad dosta, zar ne? -Devojke su naporne. Jesu. 680 01:12:54,571 --> 01:12:56,490 Odmah dolazim, važi? -Hvala. 681 01:12:58,533 --> 01:13:02,996 Elis mi je rekla da si sjajan teniser. -Stvarno? -Da. 682 01:13:03,111 --> 01:13:06,041 Samo je bila učtiva. -Tražimo neke žestoke protivnike. 683 01:13:06,166 --> 01:13:07,959 Ako ikada budeš spreman da igraš, pozovi me. 684 01:13:08,084 --> 01:13:11,791 Čuo sam za taj bekhend, čuven je. -Ako želiš partnera, tu sam, čoveče. 685 01:13:11,921 --> 01:13:15,516 To je veliki pritisak. Ne znam da li... -Hvala. 686 01:13:25,309 --> 01:13:27,644 Ja sam dobio ribu. Ne znam šta vi jedete. 687 01:13:29,063 --> 01:13:32,191 Lepo je videti poznato lice. -U svakom slučaju, ti prozori tamo, 688 01:13:32,316 --> 01:13:35,486 prozori sa letvicama? Zapravo se zovu žaluzine. 689 01:13:35,611 --> 01:13:38,197 Jeste li to znali? Ne znate zašto. -O, čoveče. 690 01:13:38,322 --> 01:13:40,824 Dakle, etimološki je "ljubomora". 691 01:13:40,949 --> 01:13:43,368 A ti kažeš: "Čija je ovo beba?", a oni kažu: "tvoja". 692 01:13:43,451 --> 01:13:45,161 A ti kažeš: "Kako je to moguće?" 693 01:13:45,286 --> 01:13:48,815 I to je tvoja beba. I to radim svake godine. 694 01:13:49,249 --> 01:13:51,376 Vajolet, odakle si? 695 01:13:52,460 --> 01:13:55,513 Molim? -Pitam te, odakle si? 696 01:13:56,548 --> 01:14:00,301 Iz Filadelfije. -Ja sam iz Filadelfije! -Stvarno? 697 01:14:00,426 --> 01:14:05,098 Nisam to znala. -Znala sam da mi se sviđaš. -Većina žena ovde je iz Filadelfije. 698 01:14:05,223 --> 01:14:07,392 Ili iz Baltimora. Ili Čikaga. 699 01:14:07,517 --> 01:14:11,396 Primetila sam. -Hoće li neko nešto? -Meni na primer ne nedostaju zime. 700 01:14:11,479 --> 01:14:14,565 Ne. Ja volim sunce iako mi je koža kao alabaster. 701 01:14:14,690 --> 01:14:18,610 Ja volim sunce. Volim plažu. -Voli. 702 01:14:18,694 --> 01:14:20,279 Koja je bila poslednja plaža na koju si išla? 703 01:14:20,404 --> 01:14:22,573 Zabavna činjenica o plaži. Pročitao sam ovo. -Da? 704 01:14:22,656 --> 01:14:25,367 Plaže su zapravo neke od najprljavijih mesta na celom svetu. 705 01:14:25,492 --> 01:14:28,203 Samo gomila bolesti i... -Piter! 706 01:14:28,328 --> 01:14:30,748 Ne govori "bolest" za stolom. -Istina je. Moraju da znaju. 707 01:14:30,873 --> 01:14:36,336 Verovatno mogu da pretpostavim. Hilton Hed? Kejp Kod? Ili Džersi Šor? 708 01:14:38,630 --> 01:14:41,467 A svi smo bili na medenom mesecu na Morskom ostrvu, 709 01:14:41,592 --> 01:14:45,636 ili Pokonosu, ili na Nijagarinim vodopadima. 710 01:14:48,306 --> 01:14:52,769 Mislim da su popularne destinacije za medeni mesec. Skupe. -Prelepe. 711 01:14:52,894 --> 01:14:54,812 Piter, nisi završio svoju priču. 712 01:14:54,896 --> 01:14:58,316 Bil je verovatno jedan od najgorih igrača golfa... -Izvini, Piter. 713 01:14:58,441 --> 01:15:01,652 Nisam još završila. Vajolet, gde si upoznala Bila? 714 01:15:02,862 --> 01:15:09,619 Pa, sreli smo se u vozu. -Ka Bostonu. -Da. -Da. 715 01:15:10,119 --> 01:15:15,291 Ispustila si kartu. Sagnuo se, podigao je, i dao ti je, zar ne? 716 01:15:15,957 --> 01:15:17,884 Jeste, da. 717 01:15:18,335 --> 01:15:20,795 Tako je Margaret upoznala Teda. 718 01:15:21,505 --> 01:15:25,675 I Peg, da li sam u pravu kada mislim da je tako Debi Mekintajer upoznala svog muža? 719 01:15:25,800 --> 01:15:27,969 Da, jesam. Tako su se upoznali. 720 01:15:28,094 --> 01:15:32,349 Da, istina je. Ljubomorna sam. Tako slatka priča. Da. 721 01:15:32,432 --> 01:15:34,559 Čudno, koja slučajnost... -Neverovatno. 722 01:15:34,684 --> 01:15:39,147 Postoji mnogo različitih priča koje su nam ispričane. Govore nam šta da pamtimo. 723 01:15:39,815 --> 01:15:41,483 Dok... 724 01:15:41,942 --> 01:15:47,364 mi pokušavamo da zapamtimo stvari, koje oni žele da zaboravimo. 725 01:15:48,489 --> 01:15:53,327 Kao Margaret. -Elis... -Ne, Džek. U redu je. 726 01:15:55,162 --> 01:15:58,248 Radoznao sam da čujem gde ovo vodi. 727 01:15:59,375 --> 01:16:03,378 Frenk nam nešto radi. 728 01:16:10,177 --> 01:16:12,555 Zablude, problemi sa pamćenjem, histerija. 729 01:16:12,680 --> 01:16:17,268 Videli smo ove probleme kod Margaret, i znam da je to potpuno izlečivo. 730 01:16:17,393 --> 01:16:22,272 Dr. Kolins ti je prepisao gomilu lekova, koje ti očigledno ne uzimaš. 731 01:16:22,397 --> 01:16:26,317 Pitanje je zašto... -On nas laže. Laže sve nas. 732 01:16:26,443 --> 01:16:29,988 Bani, tvoja najbolja prijateljica, je zabrinuta za tebe. 733 01:16:30,113 --> 01:16:32,866 Ona misli da ti je potrebna pomoć. Jel zato nije ovde večeras? 734 01:16:32,949 --> 01:16:35,910 Zato što ne želiš da te podseća na to. -On te iskorišćava. Iskorišćava sve nas. 735 01:16:36,035 --> 01:16:38,038 Da li uopšte znaš šta je zapravo projekat Viktori? 736 01:16:38,163 --> 01:16:40,831 Jesi li ikada pitao? -Jesi li ti? 737 01:16:41,332 --> 01:16:43,776 Jesi li zbog toga išla tamo? 738 01:16:45,795 --> 01:16:47,789 U glavni štab? 739 01:16:48,798 --> 01:16:50,383 Šta? 740 01:16:52,384 --> 01:16:55,054 Izvini. Tako mi je žao. -Elis... -Ali ti ne znaš šta on radi. 741 01:16:55,179 --> 01:16:58,432 Sama si otišla tamo. Ignorisala si sva pravila. 742 01:16:58,557 --> 01:17:01,351 I dovela je sve vaše živote u opasnost. 743 01:17:05,898 --> 01:17:10,569 Da, otišla sam tamo do štaba i videla šta krije. -Krijem? -Laže nas. 744 01:17:10,694 --> 01:17:13,572 Bože. -Sve nas laže o tome šta je zapravo projekat Viktori. 745 01:17:13,697 --> 01:17:16,825 Zarobio nas je ovde. -Elis... -Zarobio? 746 01:17:17,868 --> 01:17:22,447 Nadam se da se niko ne oseća zarobljenim. Da li se osećate zarobljenim? Vajolet? 747 01:17:23,331 --> 01:17:25,167 Peg? 748 01:17:26,834 --> 01:17:28,778 Ti si psihotična. 749 01:17:28,961 --> 01:17:32,673 Ti doživljavaš poverenje kao osećaj zarobljenosti, 750 01:17:32,798 --> 01:17:37,011 a ipak ukazuješ poverenje svaki dan. Svi mi to radimo. 751 01:17:37,136 --> 01:17:40,556 Večeras si nam ukazala poverenje u svojoj kući. 752 01:17:43,226 --> 01:17:46,020 Kao što sam ti ja ukazao poverenje u svojoj spavaćoj sobi. 753 01:17:54,569 --> 01:17:57,989 Elis? Da li se sećaš toga? 754 01:18:01,410 --> 01:18:04,246 On... pokušava da stvori svet. 755 01:18:04,371 --> 01:18:07,708 Ako želiš da izložiš argument, koristi sopstvene reči, Elis. 756 01:18:07,833 --> 01:18:11,169 On nas iskorišćava. -Svojim rečima! -Šta je u ovoj hrani? 757 01:18:11,294 --> 01:18:16,675 Hajde da pričamo o tome! Odakle je došla? -Žao mi je, ljudi. -Razmislimo o tome. 758 01:18:16,800 --> 01:18:20,554 Žao mi je, Vajolet. -Viktori mleko. -Ovo je anomalija. -Viktori meso, jaja. 759 01:18:20,637 --> 01:18:22,055 Obično se ne dešava. -Sve dolazi od njega. 760 01:18:22,180 --> 01:18:27,351 Veoma je bolesna i dobiće pomoć, obećavam vam. -Sve što dobijamo dolazi od njega! 761 01:18:27,476 --> 01:18:30,688 I sve je u kontroli. Sve je u kontroli. 762 01:18:30,813 --> 01:18:34,650 Ne bismo ni... Možda truje hranu! -Dosta! 763 01:18:35,693 --> 01:18:39,572 Došli smo ti u kuću, sedimo za tvojim stolom, 764 01:18:39,697 --> 01:18:43,367 a ti vređaš i ponižavaš mog muža? 765 01:18:43,492 --> 01:18:47,455 On te poziva da budeš deo nečega tako izuzetnog kao što je on, 766 01:18:47,580 --> 01:18:51,042 a ti se ponašaš kao razmaženo derište, 767 01:18:51,167 --> 01:18:53,753 zahtevajući odgovore na pitanja koja si izmislila. 768 01:18:55,212 --> 01:18:58,031 Postoji obrazac, zar ne? 769 01:18:58,214 --> 01:19:01,968 Obrazac sebičnog, razmaženog kukanja. 770 01:19:04,012 --> 01:19:07,098 Ili je to samo očajanje da budeš interesantna? 771 01:19:09,392 --> 01:19:11,770 Pljuješ u lice ovoj prilici. 772 01:19:13,271 --> 01:19:18,526 Slama mi srce što bi tvoja tužna, očajna paranoja 773 01:19:18,641 --> 01:19:21,571 mogla da uništi ono što pokušavamo da izgradimo. 774 01:19:26,701 --> 01:19:29,371 Neću više da slušam tvoje patetično lajanje. 775 01:19:31,163 --> 01:19:35,042 Frenk, dragi. Biću u autu. 776 01:19:44,259 --> 01:19:45,961 Pa... 777 01:19:46,345 --> 01:19:49,556 Džek, mislim da je tvoja žena previše popila. 778 01:19:54,186 --> 01:19:56,021 Hvala. 779 01:20:16,082 --> 01:20:19,043 Očekivao sam mnogo više od tebe. 780 01:20:28,094 --> 01:20:30,096 Srećno, Elis. 781 01:20:33,099 --> 01:20:35,191 Džek, hajde da porazgovaramo. 782 01:21:37,869 --> 01:21:44,501 Jesi li uživala večeras? -Šta? Ne, nisam uživala večeras. 783 01:21:44,626 --> 01:21:47,629 Planirala si celo veče da me sabotiraš. 784 01:21:47,754 --> 01:21:52,217 Ne! Ne, nikad ti to ne bih uradila. 785 01:21:52,884 --> 01:21:55,887 Nikada ti to ne bih uradila. Volim te. 786 01:21:57,639 --> 01:22:00,308 Pokušavam da nas spasem. 787 01:22:00,684 --> 01:22:04,312 Pokušavaš da nas spaseš odlaskom tamo. 788 01:22:05,980 --> 01:22:09,149 Da, jer sam videla avionsku nesreću. Rekla sam ti. 789 01:22:09,284 --> 01:22:14,071 Džek, sve što sam rekla za tim stolom je istina. 790 01:22:14,196 --> 01:22:17,449 Frenk mi je to čak priznao. Priznao mi je u kuhinji. 791 01:22:17,533 --> 01:22:20,786 Zato sam to uradila. Zato se sve to desilo. 792 01:22:20,911 --> 01:22:23,013 On to ne bi uradio. 793 01:22:30,295 --> 01:22:31,997 Džek... 794 01:22:32,589 --> 01:22:34,925 Svi se ponašaju kao da sam luda. 795 01:22:36,051 --> 01:22:38,137 Ja nisam luda. 796 01:22:40,179 --> 01:22:42,773 I treba da me saslušaš. 797 01:22:45,101 --> 01:22:47,811 Moraš da me saslušaš. 798 01:22:51,232 --> 01:22:52,758 Hej. 799 01:22:53,401 --> 01:22:57,280 Hej, pogledaj me. Pogledaj me. 800 01:23:04,162 --> 01:23:05,963 Meni... 801 01:23:07,999 --> 01:23:09,709 si ti... 802 01:23:10,460 --> 01:23:12,841 važniji od svega ovoga. 803 01:23:18,175 --> 01:23:20,344 Važniji si od Viktorija. 804 01:23:21,303 --> 01:23:23,730 Važniji si od Frenka. 805 01:23:25,432 --> 01:23:28,602 Verujem u tebe. U tebe. 806 01:23:32,105 --> 01:23:37,277 Ali ne verujem u njega. Ne verujem mu. 807 01:23:39,237 --> 01:23:41,639 I ne verujem ovom mestu. 808 01:23:44,492 --> 01:23:47,495 I ne želim više da budem ovde. 809 01:23:51,290 --> 01:23:55,002 Ne želim više da budem ovde. Moramo da odemo. 810 01:23:57,922 --> 01:24:01,133 Moramo da odemo. I možemo da odemo bilo gde. 811 01:24:01,258 --> 01:24:03,886 Možemo da odemo bilo gde, i možemo stvoriti svoj svet, 812 01:24:04,011 --> 01:24:06,222 i bićemo samo ti i ja, i bićemo dobro. 813 01:24:06,347 --> 01:24:09,308 I nije važno gde idemo, samo kad smo zajedno. 814 01:24:11,894 --> 01:24:14,647 Molim te, molim te. 815 01:24:19,818 --> 01:24:21,669 Molim te. 816 01:24:25,573 --> 01:24:27,441 Molim te. 817 01:24:28,076 --> 01:24:29,285 U redu. 818 01:24:32,914 --> 01:24:34,866 U redu? 819 01:24:36,918 --> 01:24:38,795 U redu. 820 01:24:43,216 --> 01:24:45,051 Sigurno? 821 01:24:46,177 --> 01:24:47,928 Da. 822 01:24:58,564 --> 01:25:01,191 Volim te. 823 01:25:02,735 --> 01:25:06,030 Ali moramo da odemo večeras. Moramo da odemo. Ne možemo ostati ovde. 824 01:25:06,155 --> 01:25:08,657 Hej. 825 01:25:19,709 --> 01:25:23,346 Volim te. Idemo. -Volim te. 826 01:25:24,714 --> 01:25:26,424 U redu. -U redu. 827 01:25:49,113 --> 01:25:54,076 Džek? Spakovala sam nam hranu u slučaju da se vozimo celu noć, 828 01:25:54,201 --> 01:25:56,411 ali mislim da sam sve spakovala. 829 01:25:57,704 --> 01:25:59,581 Idemo. 830 01:26:03,710 --> 01:26:06,296 Dušo, idemo. Hajde. 831 01:26:06,421 --> 01:26:08,415 Žao mi je. 832 01:26:10,676 --> 01:26:12,527 Šta? 833 01:26:13,720 --> 01:26:15,847 Mnogo te volim, Elis. 834 01:26:17,683 --> 01:26:21,728 Dušo, šta nije u redu? -Toliko sam se trudio da se ovo ne desi. 835 01:26:22,853 --> 01:26:25,022 Šta? Hajde... -Molim te, veruj mi. 836 01:26:25,147 --> 01:26:29,276 Dušo, moramo da krenemo. Moraš da voziš. Moramo da idemo. Kreni. 837 01:26:29,401 --> 01:26:32,446 Žao mi je. -Ne! Ne! 838 01:26:32,571 --> 01:26:34,950 Ne, Džek, molim te! Biću bolja! 839 01:26:35,032 --> 01:26:36,951 Elis, izvini! Žao mi je! 840 01:26:37,076 --> 01:26:39,412 Daj mi šansu! Ljubavi, molim te! 841 01:26:39,537 --> 01:26:41,789 Daj mi šansu! Pustite me! -Žao mi je! 842 01:26:41,872 --> 01:26:45,751 Daj mi šansu! -Žao mi je. -Džek, molim te! 843 01:26:45,876 --> 01:26:49,714 Nanose mi bol! Ne! Ne! 844 01:26:50,631 --> 01:26:54,175 Ne! Džek! Oni me povređuju! 845 01:26:54,300 --> 01:26:57,970 Oni me povređuju! -Jebem ti sve! 846 01:27:01,224 --> 01:27:03,235 Jebem ti sve! 847 01:27:19,367 --> 01:27:22,704 Ne, molim vas. Molim vas, nemojte. 848 01:27:37,968 --> 01:27:40,304 Draga ja sam... 849 01:27:41,889 --> 01:27:45,142 sa tobom sve vreme... 850 01:27:47,019 --> 01:27:49,355 Zar ne vidiš... 851 01:27:50,148 --> 01:27:52,858 da čeznem da budem... 852 01:28:07,830 --> 01:28:11,876 Kako ću se brinuti o tebi? -Ne govori to. 853 01:28:12,001 --> 01:28:14,820 Naći ćeš drugi posao. U redu je. 854 01:28:15,588 --> 01:28:17,264 Izvini. 855 01:28:19,384 --> 01:28:22,178 Radiću dodatne smene. To nije problem. 856 01:28:43,532 --> 01:28:46,368 Gotovo. Zašij je. 857 01:28:46,910 --> 01:28:48,786 Držač igle. 858 01:28:50,038 --> 01:28:52,031 Pinceta. 859 01:28:53,291 --> 01:28:55,669 U redu, ljudi. Laku noć. -Laku noć. 860 01:28:55,794 --> 01:28:57,770 Laku noć, doktorka. 861 01:29:09,390 --> 01:29:12,584 Laku noć, Dr. Voren. -Laku noć. 862 01:29:19,316 --> 01:29:23,654 Mislim da je osnovno pitanje... 863 01:29:26,365 --> 01:29:29,493 Baš kasniš. Mislio sam da ćeš biti kući do 10. 864 01:29:29,577 --> 01:29:32,038 Da. Mislila sam i ja. 865 01:29:33,497 --> 01:29:35,790 Operacija je trajala veoma dugo. 866 01:29:36,291 --> 01:29:39,627 Pa, umirem od gladi. Nisam ništa jeo. 867 01:29:40,170 --> 01:29:44,341 Zašto nisi? -Nisam bio siguran šta želiš, a nisi mi odgovorila na poruku. 868 01:29:51,139 --> 01:29:53,641 Nemam svoj telefon u operacionoj sali, Džek. 869 01:29:54,100 --> 01:29:56,561 Bilo bi lepo znati to. 870 01:30:10,032 --> 01:30:14,661 Jel topla voda i dalje ne radi? -Zvao sam tipa. Nije mogao da dođe danas. 871 01:30:19,625 --> 01:30:23,212 Ako ne mogu da se istuširam, moram u krevet. -Ma daj. 872 01:30:23,337 --> 01:30:26,507 Nisam te video ceo dan. -Znam, žao mi je, ali stvarno sam umorna, dušo. 873 01:30:26,632 --> 01:30:29,843 Pleši sa mnom. -Ne, Džek. Prestani. 874 01:30:30,844 --> 01:30:33,889 Upravo sam završila smenu od 30 sati, zašila sam 12 ljudi, 875 01:30:34,014 --> 01:30:37,058 moram da se vratim za šest sati, i tako sam umorna. 876 01:30:37,183 --> 01:30:39,694 Moram da legnem. U redu? 877 01:30:53,157 --> 01:30:57,996 Mislim da je osnovno pitanje... 878 01:30:59,455 --> 01:31:03,418 Da li znate nekoga ko je zaista srećan? Zar ne? 879 01:31:03,543 --> 01:31:05,528 Ili zadovoljan? 880 01:31:06,129 --> 01:31:11,550 Moderno društvo je ugušilo naše pravo ja, 881 01:31:11,675 --> 01:31:15,595 i udaljilo nas od biološke sudbine. 882 01:31:15,720 --> 01:31:18,265 Vidim tu verziju vas koju ste duboko zakopali 883 01:31:18,390 --> 01:31:22,394 i koju svi ostali ignorišu. 884 01:31:22,519 --> 01:31:26,356 To si pravi ti. 885 01:31:27,357 --> 01:31:31,903 Znam da si ti čovek za koga se izdaješ. 886 01:31:38,494 --> 01:31:40,026 Tako je bolje. 887 01:31:40,161 --> 01:31:42,162 Dobrodošla kući. 888 01:31:44,957 --> 01:31:49,086 Vidi ko se oseća bolje. -Hvala Bogu! 889 01:31:49,211 --> 01:31:51,422 OK, ne viči, čuće te ceo komšiluk. 890 01:31:51,547 --> 01:31:53,591 Tu sam. -Baš si mi nedostajala. 891 01:31:53,716 --> 01:31:55,176 Počela sam da pišem tračeve u časopisu. 892 01:31:55,311 --> 01:31:57,678 Jesi? Onda bi trebalo da ih pročitam. -Patetično. 893 01:31:57,803 --> 01:32:01,557 Izgledaš senzacionalno! -Hvala. Bolje se osećam. 894 01:32:01,682 --> 01:32:03,684 Tako sam srećna što si se vratila. -I ja, takođe. 895 01:32:03,809 --> 01:32:06,896 Zdravo, Džek. Vidi ovaj auto. -Sviđa ti se? 896 01:32:06,979 --> 01:32:10,399 Din će pokušati da ima seks sa ovim vozilom. -Gde je Din? 897 01:32:10,524 --> 01:32:12,359 Igra golf sa Bilom. 898 01:32:12,484 --> 01:32:15,487 Dušo, trebalo bi da im se pridružiš. Sve vreme si pazio na mene, 899 01:32:15,612 --> 01:32:18,990 i zaslužuješ da se malo zabaviš. -Da, idi. Ostavi je. Sad je moja. 900 01:32:19,115 --> 01:32:22,160 Idemo u baštu. -Šta? -Samo ćemo gledati u biljke i piti. 901 01:32:22,285 --> 01:32:24,871 Nemam baštu. 902 01:32:27,624 --> 01:32:29,608 Zdravo. -Zdravo. 903 01:32:34,839 --> 01:32:36,949 Vidimo se kasnije. 904 01:32:44,014 --> 01:32:47,059 Vajolet nije htela da ustane. Kao da joj je dupe zalepljeno za stolicu. 905 01:32:47,184 --> 01:32:51,146 A Peg! Lice joj je bilo tako crveno, da sam mislila da će eksplodirati. 906 01:32:51,855 --> 01:32:56,902 Peg je Piterova žena. Uvek je trudna. 907 01:32:57,945 --> 01:33:02,157 Tako je, Da. -Da. -Da, naravno. Izvini. 908 01:33:02,282 --> 01:33:06,453 Sve mi je mutno u glavi od tretmana. 909 01:33:07,538 --> 01:33:12,334 U redu. -U redu. -Sve će ti se vratiti. -U redu. 910 01:33:12,459 --> 01:33:18,966 O, Bože! Evo ih dolaze. -O, Bože! Zdravo! 911 01:33:20,049 --> 01:33:24,262 Jesi li videla znak? -To je najlepši znak koji sam videla u životu! 912 01:33:24,377 --> 01:33:26,180 Da li ste angažovali profesionalca da ga uradi? 913 01:33:26,295 --> 01:33:30,101 Sami smo ga napravili. -Jeste? Ne, niste. Pokažite mi ga! 914 01:33:30,226 --> 01:33:34,689 Uradila sam ovaj deo. -Pokaži mi. Koji deo? 915 01:33:34,814 --> 01:33:37,650 Napravila sam sunce... -Napravila si sunce i... 916 01:33:52,664 --> 01:33:58,253 Lepota je u kontroli. U simetriji je blagodet. Krećemo se kao jedna. 917 01:33:58,378 --> 01:34:04,259 Lepota je u kontroli. U simetriji je blagodet. Krećemo se kao jedna. 918 01:34:04,384 --> 01:34:09,681 Lepota je u kontroli. U simetriji je blagodet. Krećemo se kao jedna. 919 01:34:09,806 --> 01:34:15,645 Lepota je u kontroli. U simetriji je blagodet. Krećemo se kao jedna. 920 01:34:15,770 --> 01:34:21,567 Lepota je u kontroli. U simetriji je blagodet. Krećemo se kao jedna. 921 01:34:24,612 --> 01:34:26,489 Zdravo. -Zdravo. 922 01:34:28,282 --> 01:34:30,576 Sjajno miriše. -Hvala. 923 01:34:33,120 --> 01:34:38,333 Kako si proveo dan? -Više se ni ne sećam. -Dobro. 924 01:34:38,709 --> 01:34:42,296 Pa, malo si poranio, a ja imam... 925 01:34:43,506 --> 01:34:45,424 toliko toga da završim. 926 01:34:45,549 --> 01:34:48,678 Moram da izvadim jelo iz rerne. 927 01:34:48,803 --> 01:34:52,138 Ne, izgoreće. Ne. 928 01:34:55,850 --> 01:35:00,063 Prvo ćemo jesti, a to će povećati tvoju izdržljivost. 929 01:35:04,150 --> 01:35:05,944 Bože, ovo izgleda predivno. 930 01:35:06,027 --> 01:35:08,329 Draga ja sam... 931 01:35:09,114 --> 01:35:11,616 sa tobom sve vreme... 932 01:35:12,117 --> 01:35:14,244 zar ne vidiš... 933 01:35:14,661 --> 01:35:19,958 da čeznem da budem sa tobom sve vreme. 934 01:35:20,500 --> 01:35:22,418 Sada kada sam ja... 935 01:35:23,043 --> 01:35:25,337 sa tobom sve vreme, 936 01:35:25,462 --> 01:35:28,132 zar ne vidiš da.. -zar ne vidiš da... 937 01:35:28,215 --> 01:35:31,135 čeznem da budem... -čeznem da budem... 938 01:35:32,052 --> 01:35:34,818 sa tobom sve vreme. -Sa tobom sve vreme. 939 01:35:48,444 --> 01:35:51,947 Projekat Viktori, podnosilac zahteva broj 426. 940 01:35:53,823 --> 01:35:58,995 Ime: Džek Čejmbers. Starost: 29. Krvna grupa: O-negativna. 941 01:36:11,382 --> 01:36:15,970 Psihološka evaluacija: prosečan. Nacionalnost: Britanac. 942 01:36:16,095 --> 01:36:20,183 Izabrana supruga: Elis Voren. Ranije veze: da. 943 01:36:24,936 --> 01:36:28,940 Da li razumete da je potrebna diskrecija da budete deo ove zajednice? -Razumem. 944 01:36:29,065 --> 01:36:32,319 Da li razumete posledice indiskrecije? -Razumem. 945 01:36:32,444 --> 01:36:36,073 Da li ste svesni da ste odgovorni za pripremu vašeg kućnog uređaja? 946 01:36:36,198 --> 01:36:38,057 Jesam. 947 01:36:42,412 --> 01:36:46,333 Da li pristajete na fizičke i medicinske uslove za ulazak u Viktori? 948 01:36:46,458 --> 01:36:48,085 Da. -Da li ste svesni 949 01:36:48,168 --> 01:36:52,005 da ste odgvorni za fizičku dobrobit vaše izabrane žene? 950 01:36:53,131 --> 01:36:55,258 Jesam. 951 01:36:57,551 --> 01:37:01,555 Da li ste svesni da morate izaći iz simulacije preko Viktori štaba svaki dan, 952 01:37:01,680 --> 01:37:06,018 i vratiti se samo za vaš dodeljen broj sati? -Da. 953 01:37:06,102 --> 01:37:08,145 Draga, ti mi... 954 01:37:09,105 --> 01:37:11,190 nedostaješ sve vreme. 955 01:37:11,273 --> 01:37:16,070 Zar ne vidiš da čeznem da budem... 956 01:37:18,948 --> 01:37:21,534 sa tobom sve vreme. 957 01:37:23,661 --> 01:37:29,165 Zar ne vidiš da čeznem da budem... 958 01:37:31,126 --> 01:37:33,753 sa tobom sve vreme. 959 01:37:42,053 --> 01:37:44,055 Dobrodošli u projekat Viktori. 960 01:37:44,180 --> 01:37:47,191 Trenutno ima 72 aktivna korisnika. 961 01:37:47,851 --> 01:37:51,938 Vaš ponovni ulazak je započeo. -... okrilje jednakosti. 962 01:37:52,313 --> 01:37:56,359 Možemo pasti dublje u ono što znamo da je istina, 963 01:37:56,484 --> 01:37:59,404 da žudimo za redom. 964 01:38:00,321 --> 01:38:03,365 Možemo li popustiti hijerarhiji prirode? 965 01:38:04,533 --> 01:38:08,579 Dozvolite svojoj svesti da utone u ovaj svet. 966 01:38:08,704 --> 01:38:11,040 U ovu istinu. 967 01:38:11,832 --> 01:38:17,671 Udubite se u to kakve stvari treba da budu. 968 01:38:32,310 --> 01:38:34,854 Elis? -Nemoj! 969 01:38:37,607 --> 01:38:39,342 U redu. 970 01:38:39,525 --> 01:38:43,003 Dušo, imaš još jedan napad. Samo udahni duboko. 971 01:38:43,279 --> 01:38:46,449 U redu je. Samo diši, Elis. 972 01:38:47,825 --> 01:38:50,010 Tako je. Samo diši. 973 01:38:50,995 --> 01:38:53,006 Dobro je. 974 01:39:02,840 --> 01:39:05,091 Šta si uradio? 975 01:39:20,065 --> 01:39:22,609 Elis, molim te, samo se smiri. 976 01:39:25,529 --> 01:39:28,281 Sve će biti u redu. Mogu da objasnim. 977 01:39:31,284 --> 01:39:36,497 Šta se dešava, jebote? -Volim te. -O, ne. Ne. 978 01:39:36,622 --> 01:39:38,874 Ne govori to. Ne voliš me. 979 01:39:38,999 --> 01:39:42,420 Ne radi mi to. -Ti me ne voliš. -Elis, razmisli o tome! 980 01:39:42,545 --> 01:39:45,423 Razmisli o svom životu i šta zapravo želiš. 981 01:39:51,846 --> 01:39:53,806 Ti si psihopata. 982 01:39:53,931 --> 01:39:58,811 Imala sam život. Oduzeo si mi ga. -Ne, spasio sam ti život. 983 01:39:58,936 --> 01:40:02,273 To nije istina. -Slušaj me. Radila si sve vreme! 984 01:40:02,398 --> 01:40:05,443 Htela sam da radim! Volela sam da radim! Šta? 985 01:40:05,568 --> 01:40:09,612 Bila si deprimirana. Nisi bila srećna. Mrzela si svoj život! 986 01:40:09,737 --> 01:40:12,532 To je bio moj život! 987 01:40:14,451 --> 01:40:18,079 Moj život! Ne možeš da mi ga oduzmeš! 988 01:40:18,204 --> 01:40:20,373 Dao sam ti ovo! 989 01:40:22,459 --> 01:40:25,211 Dao sam ti sve ovo, Elis! 990 01:40:28,340 --> 01:40:30,967 Imamo sreće što smo ovde! 991 01:40:34,596 --> 01:40:39,850 Frenk je izgradio ovaj svet da bismo mogli da živimo život koji zaslužujemo! 992 01:40:40,684 --> 01:40:42,603 Moram da radim svaki dan 993 01:40:42,728 --> 01:40:44,563 samo da bih zaradio dovoljno novca da ostanemo ovde, 994 01:40:44,688 --> 01:40:49,443 i jebeno mrzim svaki minut toga. Jebeno mrzim, Elis! 995 01:40:50,694 --> 01:40:54,698 Moraš da ostaneš ovde. I srećna si! 996 01:40:57,660 --> 01:40:59,619 Srećna si. 997 01:41:01,080 --> 01:41:03,190 Sve je u redu. 998 01:41:07,044 --> 01:41:10,922 Elis. Super nam je ovde. 999 01:41:14,884 --> 01:41:17,386 Zar ne želiš da ti bude super sa mnom? 1000 01:41:24,686 --> 01:41:26,682 Ne. Ne. 1001 01:41:26,807 --> 01:41:30,191 Naterao si me da se osećam kao da sam luda. 1002 01:41:32,151 --> 01:41:34,195 Došla sam kod tebe... 1003 01:41:36,197 --> 01:41:39,617 i učinio si da se osećam kao da sam jebeno luda. 1004 01:41:39,742 --> 01:41:42,036 Elis, tako mi je žao. 1005 01:41:44,121 --> 01:41:46,707 Ali ne moram više da te lažem. 1006 01:41:48,792 --> 01:41:50,002 Elis... 1007 01:41:50,544 --> 01:41:52,879 Elis, molim te, volim te. -Znam. 1008 01:41:53,004 --> 01:41:57,383 Znaš da te volim. Sve bih uradio za tebe. Ti si mi sve na svetu. 1009 01:41:57,592 --> 01:42:00,178 I ja tebe volim. O, Bože. 1010 01:42:00,303 --> 01:42:02,514 Nije važno gde smo, samo da smo zajedno. 1011 01:42:02,639 --> 01:42:04,975 Rekla si to. Rekla si mi. 1012 01:42:07,185 --> 01:42:09,103 Elis. 1013 01:42:15,651 --> 01:42:17,945 Elis, tako mi je žao. -O, Bože. 1014 01:42:20,865 --> 01:42:23,033 Ima li drugih? 1015 01:42:24,452 --> 01:42:26,996 Ima li drugih ljudi poput mene? Gde su njihova tela? 1016 01:42:28,164 --> 01:42:30,708 Ne znam gde su. -O, Bože. 1017 01:42:30,875 --> 01:42:34,420 Ne znam ni ko su ti ljudi. Kunem se. 1018 01:42:35,046 --> 01:42:40,343 To nas se ne tiče. Čovek je odgovoran za svoju sopstvenu ženu i ništa drugo. 1019 01:42:44,430 --> 01:42:46,931 Znači, sve žene su zarobljene ovde? 1020 01:42:50,560 --> 01:42:52,937 O, Bože, deca. 1021 01:42:53,062 --> 01:42:56,566 Ne, Elis, deca nisu stvarna. -O, Bože. -Nisu stvarna. 1022 01:42:56,671 --> 01:42:58,694 Ne brini za njih. Tu smo samo ti i ja. 1023 01:42:58,819 --> 01:43:04,115 Pogledaj me. Ne brini za njih. Pogledaj me. Samo ti i ja. 1024 01:43:04,240 --> 01:43:07,786 U redu? Samo smo ti i ja. Ostani sa mnom. 1025 01:43:07,911 --> 01:43:10,246 Samo mi treba... -Bićemo srećni. 1026 01:43:10,371 --> 01:43:13,625 Samo trenutak. -Bićemo srećni ovde. 1027 01:43:13,750 --> 01:43:17,128 Ne, Džek. Ne, Džek, molim te. 1028 01:43:17,212 --> 01:43:21,423 Prestani. Elis! 1029 01:43:22,007 --> 01:43:23,803 Ne, treba mi momenat... 1030 01:43:24,093 --> 01:43:27,304 Pusti me! Ne mogu da dišem! 1031 01:43:27,388 --> 01:43:30,057 Pusti me! -Elis, prestani! 1032 01:43:30,182 --> 01:43:33,727 Ne! Ne! -Prestani, Elis! 1033 01:43:35,062 --> 01:43:37,047 Prestani! 1034 01:43:40,234 --> 01:43:41,760 Elis? 1035 01:43:42,111 --> 01:43:44,004 Elis? 1036 01:43:49,492 --> 01:43:51,494 Elis? 1037 01:43:53,579 --> 01:43:55,556 Šta se desilo? 1038 01:44:09,762 --> 01:44:13,390 Šta je bilo? -Džek Čejmbers je mrtav. 1039 01:44:14,267 --> 01:44:18,354 Elis, slušaj me. -Moram nešto da ti kažem. -Ne, moraš da odeš. 1040 01:44:18,479 --> 01:44:20,398 Ne. Ovaj svet nije stvaran. 1041 01:44:20,523 --> 01:44:23,025 Elis, ubiće te. -Frenk je napravio program. 1042 01:44:23,150 --> 01:44:26,945 I stvorio je svet... -Znam. Znam. I oni će te ubiti. -Šta? 1043 01:44:27,070 --> 01:44:29,448 Oni će te ubiti u stvarnom svetu. Oni će ubiti tvoje pravo telo. 1044 01:44:29,573 --> 01:44:32,917 Šta? -Moraš da odeš. Važi? O, Bože. 1045 01:44:33,118 --> 01:44:36,371 Elis, ako čovek umre ovde, umreće i u stvarnom svetu. 1046 01:44:36,496 --> 01:44:39,666 Džek ne može da te vrati u ovo vreme. Ne može kao što je mogao ranije. 1047 01:44:39,791 --> 01:44:41,335 Moraš opet da izađeš odavde, odmah. 1048 01:44:41,460 --> 01:44:43,754 Elis, moraš da kreneš. Vozi. Uzmi Džekov auto! 1049 01:44:43,837 --> 01:44:45,881 Moraš da odeš u štab. -Bani, odgovori mi! 1050 01:44:46,006 --> 01:44:48,717 Moraš odmah da kreneš! -Kako to misliš, znaš? 1051 01:44:51,720 --> 01:44:53,571 Slušaj... 1052 01:44:54,096 --> 01:44:56,306 Oduvek sam znala. 1053 01:44:59,393 --> 01:45:01,362 Izabrala sam ovo. 1054 01:45:04,482 --> 01:45:07,068 Moja deca su ovde. 1055 01:45:08,069 --> 01:45:11,030 Bani, tvoja deca nisu stvarna. -Jesu. 1056 01:45:11,155 --> 01:45:15,117 Ona su za mene stvarna, Elis. -Ništa nije stvarno. -Jer ovde su živi! 1057 01:45:15,242 --> 01:45:17,995 Ovde ih nisam izgubila. 1058 01:45:18,110 --> 01:45:22,124 Ovde mogu da ih zadržim. Zar ne shvataš? 1059 01:45:26,044 --> 01:45:32,133 Šta je sa..? Da li znaju? Šta je sa ženama, da li znaju? -Ne. 1060 01:45:33,009 --> 01:45:35,036 Ne znaju. 1061 01:45:45,981 --> 01:45:47,815 Idi. 1062 01:45:48,566 --> 01:45:50,610 Moraš da odeš. 1063 01:46:02,997 --> 01:46:06,625 Gospode, Elis, čija je to krv? Džek! 1064 01:46:09,211 --> 01:46:12,131 Šta se dešava? Gde je Džek? Din? 1065 01:46:12,256 --> 01:46:15,509 Vrati se unutra, Elis. Dušo? Prestani. 1066 01:46:15,968 --> 01:46:19,646 Gde je Džek? Šta to ona radi? -Džek! 1067 01:46:24,560 --> 01:46:27,854 Dušo, idemo unutra. -Moramo da uđemo unutra, molim te. 1068 01:46:28,604 --> 01:46:30,639 To su deca. 1069 01:46:32,942 --> 01:46:35,028 Gde je Džek? 1070 01:46:40,908 --> 01:46:44,329 Peg. Uđi unutra kod dece, Peg! 1071 01:46:44,454 --> 01:46:46,580 Peg, ona nije dobro. 1072 01:46:54,339 --> 01:46:56,966 Rekli su da ovako nešto ne može da se desi! -Umukni, Bil! 1073 01:46:57,091 --> 01:47:00,026 Obećali su da će biti bezbedno! -Džek! 1074 01:47:05,891 --> 01:47:09,269 To je podsetnik ko smo mi! 1075 01:47:09,394 --> 01:47:12,397 Došli smo da spasimo svet od samog sebe. 1076 01:47:12,522 --> 01:47:16,902 Mi smo avangarda obećanja. Mi smo budućnost. 1077 01:47:17,027 --> 01:47:21,573 Mi smo sjajno bratstvo, svaki od nas. 1078 01:47:22,240 --> 01:47:23,700 Približavamo se portalu Viktori. 1079 01:47:23,867 --> 01:47:27,704 Pripremite se za izlazak za deset, devet, osam... 1080 01:47:27,829 --> 01:47:30,499 Čiji je ovo svet? -Naš! 1081 01:47:30,624 --> 01:47:32,708 Čiji je ovo svet? -Naš! 1082 01:47:32,833 --> 01:47:36,675 Čiji je ovo svet? -Naš! 1083 01:47:36,800 --> 01:47:38,839 Čiji je ovo svet? -Elis! 1084 01:47:39,882 --> 01:47:42,426 Idi! Idi, Elis! Idi! 1085 01:47:42,551 --> 01:47:44,478 Ne, ne! 1086 01:47:48,933 --> 01:47:51,811 Pusti me! -Naći će te! 1087 01:48:24,843 --> 01:48:28,930 Molim te, molim te! Ne budi takva jebena...! 1088 01:48:29,055 --> 01:48:32,809 Rekli su da se to neće desiti! 1089 01:49:37,372 --> 01:49:39,238 Jebote! 1090 01:50:11,320 --> 01:50:13,530 Zaustavite je, idioti! 1091 01:50:18,160 --> 01:50:20,137 Zaustavite je! 1092 01:50:32,383 --> 01:50:34,342 Ne! 1093 01:50:57,282 --> 01:51:01,244 Nivo bezbednosti je crven. Nalazimo se u skloništu. 1094 01:51:01,359 --> 01:51:04,247 Ostanite unutra i čekajte dalja uputstva. 1095 01:51:04,372 --> 01:51:08,343 Pažnja, stanovnici ViKtorija. Nivo bezbednosti je crven. 1096 01:51:08,627 --> 01:51:11,880 Gde je ona? -Težak sudar. 1097 01:51:12,005 --> 01:51:15,215 Dva automobila i Kolins. Kolins je mrtav, gospodine. 1098 01:51:15,340 --> 01:51:17,676 Slušaj me, ne dozvolite joj da izađe! 1099 01:51:17,801 --> 01:51:21,513 Ako stigne tamo, proći će. Ko će je vratiti unutra? 1100 01:51:21,889 --> 01:51:23,724 Frenk? 1101 01:51:23,849 --> 01:51:27,019 Frenk, šta da radimo? Gospodine? 1102 01:51:30,606 --> 01:51:34,360 Ti glupi, glupi čoveče. 1103 01:51:47,997 --> 01:51:49,999 Sada je red na mene. 1104 01:52:14,691 --> 01:52:16,451 Ne! 1105 01:52:17,693 --> 01:52:19,427 Ne! 1106 01:52:19,903 --> 01:52:22,197 Hajde! Sranje! 1107 01:53:41,191 --> 01:53:43,443 Ne ostavljaj me. 1108 01:53:53,285 --> 01:53:55,262 Ti i ja. 1109 01:53:56,664 --> 01:53:58,615 Zauvek. 1110 01:53:59,917 --> 01:54:01,977 Ti i ja. 1111 01:54:35,660 --> 01:54:38,079 Jednom kada prepoznamo tu stvarnost... 1112 01:54:39,414 --> 01:54:41,707 bićemo slobodni. 1113 01:55:22,000 --> 01:55:29,000 1114 01:55:35,000 --> 01:55:40,000 NE BRINI, DUŠO